Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
anonym_zZxkRkj66HUJ

Английский, предлоги at/in

В этой теме 31 комментарий

Рекомендуемые комментарии

Участник
104 публикации
Сегодня в 09:22:01 пользователь Wild_E_Coyote сказал:

Я бы сказал так - What about your experience on tier 10

Playing тут избыточно (подразумевается).

"Подразумевается" не всегда достойно употребления, и нет "on" как раз таки будет избыточным. Опять же, это предложение можно построить в 5-6 разных вариация, и это то, что сразу приходит в голову, отличаться будет пара слов, смысл не поменяется, а вот "интонация" будет немножко отличаться

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
4 039
Старший бета-тестер
4 415 публикаций

What is about your exeprience playing tier 10 .... да не говорят так по-английски )) не верю ))

И уж тем более specify ... 

Если это обращение к зрителям, то нужен какой-то очень простой посыл в игровой манере, типа: "... and hey, its my tier 10, what`s yours? leave a comment below" или "share your experience in the comments below" ... но share это прям как-то не красиво и не к месту немного ... и если это продолжение после знака вопроса, то надо явно сокращать и упрощать. Английский язык не любит лишнее. Старайтесь изъяснятся короткими фразами по делу

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
974 публикации
393 боя

Просто tier употребить неверно. Должно быть on tier.

What about your experience [playing] on [ship] tier 10

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
104 публикации
Сегодня в 09:26:08 пользователь Nyagato сказал:

 

если плейинг тиер тен, то стоит добавить геймс.
если он тиер тен, то стоит добавить шипс.

Tier 10 games - понимаем, что все корабли 10, ибо только так игра станет 10 уровня

Playing tier 10 ships - так же корректно, как и - playing on tier 10 ships.

Playing with tier 10 ships - опять же зависит от восприятия, может восприняться двояко.

 

 

Сегодня в 09:29:20 пользователь Wild_E_Coyote сказал:

Просто tier употребить неверно. Должно быть on tier.

What about your experience [playing] on [ship] tier 10

корректно, поверь на слово :cap_tea:

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
104 публикации
Сегодня в 09:26:47 пользователь AVTactics сказал:

What is about your exeprience playing tier 10 .... да не говорят так по-английски )) не верю ))

И уж тем более specify ... 

Если это обращение к зрителям, то нужен какой-то очень простой посыл в игровой манере, типа: "... and hey, its my tier 10, what`s yours? leave a comment below" или "share your experience in the comments below" ... но share это прям как-то не красиво и не к месту немного ... и если это продолжение после знака вопроса, то надо явно сокращать и упрощать. Английский язык не любит лишнее. Старайтесь изъяснятся короткими фразами по делу

is - можно спокойно опускать в этом случае, мы используем разговорный язык. но также можно опустить слово - about - что также будет корректно

 

если про игровую манеру - this is my tier 10 experience, how about yours? leave a comment below - так правильней

share your experience - вполне правильно и коротко, к месту и красиво

 

про сокращение правильно, но оно не всегда уместно

Изменено пользователем anonym_E5ukJVIktpGm

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
4 039
Старший бета-тестер
4 415 публикаций
Сегодня в 17:33:29 пользователь _2much4u_ сказал:

is - можно спокойно опускать в этом случае, мы используем разговорный язык. 

 

если про игровую манеру - this is my tier 10 experience, how about yours? leave a comment below - так правильней

share your experience - вполне правильно и коротко, к месту и красиво

 

про сокращение правильно, но оно не всегда уместно

Разговорный язык не распространяется на правописание. Мы же пишем под субтитры. Как бы это не звучало в разговорном, в письме что англичане, что американцы не злоупотребляют всякими выходками.

 

Слово experience вообще лишнее как по мне, как и указание про 10 уровень. Если видео о том, как играть на 10 уровнях, то и так понятно что речь о 10 уровнях ... и само собой понятно что человек говорит о своём опыте. Ни к чему эти повторения, они не имеют должного веса, а лишь нагромождают предложение. Только если мы используем более расплывчатые слова типа share стоит указывать чем именно зритель должен поделится. Но опять же ... share? да ну ... как-то это слишком толсто. Вододел не хочет действительно узнать опыт других, он хочет просто чтобы зритель оставил комментарий, не более. Поэтому share на мой взгляд не подходит. Если бы мы просили репоста этого видео, тогда бы share имел эквивалентный вес.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
104 публикации
Сегодня в 09:39:29 пользователь AVTactics сказал:

Разговорный язык не распространяется на правописание. Мы же пишем под субтитры. Как бы это не звучало в разговорном, в письме что англичане, что американцы не злоупотребляют всякими выходками.

 

Слово experience вообще лишнее как по мне, как и указание про 10 уровень. Если видео о том, как играть на 10 уровнях, то и так понятно что речь о 10 уровнях ... и само собой понятно что человек говорит о своём опыте. Ни к чему эти повторения, они не имеют должного веса, а лишь нагромождают предложение. Только если мы используем более расплывчатые слова типа share стоит указывать чем именно зритель должен поделится. Но опять же ... share? да ну ... как-то это слишком толсто. Вододел не хочет действительно узнать опыт других, он хочет просто чтобы зритель оставил комментарий, не более. Поэтому share на мой взгляд не подходит. Если бы мы просили репоста этого видео, тогда бы share имел эквивалентный вес.

share - толсто? приведи альтернативу. это слово используется почти всему ютуберами. оно не только о репосте, но если просто оставить "***" комментарий, то - leave a comment below

experience - никак не лишне, ибо показывает твою заинтересованность в том, о чем захочет рассказать зритель

 

и про не использование британцев и американцев выходками, что в письменном, что в разговорном (особенно в разговорном) - обе нации этим могут гордиться, причем в каждом регионе еще и выходки свои. что там, что там бывал, а где то и живу по сей день

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
4 039
Старший бета-тестер
4 415 публикаций
Сегодня в 17:49:43 пользователь _2much4u_ сказал:

share - толсто? приведи альтернативу. это слово используется почти всему ютуберами. оно не только о репосте, но если просто оставить "***" комментарий, то - leave a comment below

experience - никак не лишне, ибо показывает твою заинтересованность в том, о чем захочет рассказать зритель

 

и про не использование британцев и американцев выходками, что в письменном, что в разговорном (особенно в разговорном) - обе нации этим могут гордиться, причем в каждом регионе еще и выходки свои. что там, что там бывал, а где то и живу по сей день

 

Ну, если Вы живёте среди англоговорящих, то Вам, безусловно, виднее. Умываю руки )

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
1 354 публикации
В 1/15/2018 в 21:59:47 пользователь LewisNoire сказал:

Кхм, я тут подумал, коли корабли, танки и пехотинцы ходят, плавают по поверхности, то может быть таки on level 10? Что игрок делает? Правильно-правильно, плавает по поверхности воды же, не?

On чаще всего используется, когда что-то физически на чём-то находится. В случае с вопросом в старт-посте - AT, без вариантов. In было бы если бы мы говорили о чём-то типа области знаний или науке. Например in chemistry, in math. 

 

Ну и, как уже заметили, level стоит заменить на tier.

 

What's your experience at Tier 10/ with tier 10 ships?

 

Лингвист-кун.

 

Изменено пользователем anonym_vvJKx2GQ0bNU
  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию

×