Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
AliAttar

Диванным ВМС всех времён посвящается

В этой теме 25 комментариев

Рекомендуемые комментарии

1 217
Участник
885 публикаций
5 564 боя
Сегодня в 11:24:11 пользователь AliAttar сказал:

Ну так объясните, пожалуйста, тупому ТС, как его тут вставлять, если встроенной команды форума нету, а вставка HTML-кода хотя и предусмотрена, но ни фига не срабатывает? ;)

Хм. Работало же. Мне правда с телефона не проверить сейчас.

А вообще - вот это стихотворение мне нравится гораздо больше:

Скрытый текст

 

Sir Joseph Rudyard Kipling

Boots.

(Infantry Columns)

 

Day-night-day-night - we go to Africa, 
Day-night-day-night - all for the same Africa. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

Eight-six-twelve-five - and-twenty miles at this time, 
Three-twelve-twenty-two - eighteen miles yesterday. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

Cast-cast-cast-cast - see what lies ahead. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
All-all-all-all " it would be crazy 
And leave no to war! 

Account-account-account-account - bullets in the sash Vedi, 
A little-dream-took the top-rear, you'll be crushed, 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

For-us-all-nonsense - hunger, thirst, a long way 
But-no-no-no - worse than ever one - 
Dust-dust-dust-dust - from walking boots! 
And leave no to war! 

In the afternoon-all-we-there - and not so hard, 
But-slightly-lay-darkness - again only heels. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

I'm-going-through-hell - six weeks, and I swear, 
There-no-no-darkness - neither of the braziers, nor devils, 
But the dust-dust-dust-dust - from walking boots, 
And leave no to war! 

 

Скрытый текст

Пыль.

(Пехотные колонны)

 

День-ночь-день-ночь - мы идём по Африке, 
День-ночь-день-ночь - всё по той же Африке. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Восемь-шесть-двенадцать-пять - двадцать миль на этот раз, 
Три-двенадцать-двадцать-две - восемнадцать миль вчера. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Брось-брось-брось-брось - видеть то, что впереди. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Все-все-все-все - от неё сойдут с ума, 
И отпуска нет на войне! 

Счёт-счёт-счёт-счёт - пулям в кушаке веди, 
Чуть-сон-взял-верх - задние тебя сомнут, 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Для-нас-всё-вздор - голод, жажда, длинный путь, 
Но-нет-нет-нет - хуже, чем всегда одно - 
Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог! 
И отпуска нет на войне! 

Днём-все-мы-тут - и не так уж тяжело, 
Но-чуть-лёг-мрак - снова только каблуки. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Я-шёл-сквозь-ад - шесть недель, и я клянусь, 
Там-нет-ни-тьмы - ни жаровен, ни чертей, 
Но пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог, 
И отпуска нет на войне! 

 

 

 

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
Сегодня в 11:38:42 пользователь MAPCuAHNH сказал:
  Скрыть содержимое

5b7a61ec85299_.thumb.jpg.3adc1e331f12b1ce787230d13943ca0f.jpg

 

ТС воистину туп: искать эту кнопку все утро и не заметить - это надо суметь. Спасибо, исправлено.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
Сегодня в 11:53:21 пользователь Alarika сказал:

А вообще - вот это стихотворение мне нравится гораздо больше:

  Показать содержимое

 

Sir Joseph Rudyard Kipling

Boots.

(Infantry Columns)

 

Day-night-day-night - we go to Africa, 
Day-night-day-night - all for the same Africa. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

Eight-six-twelve-five - and-twenty miles at this time, 
Three-twelve-twenty-two - eighteen miles yesterday. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

Cast-cast-cast-cast - see what lies ahead. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
All-all-all-all " it would be crazy 
And leave no to war! 

Account-account-account-account - bullets in the sash Vedi, 
A little-dream-took the top-rear, you'll be crushed, 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

For-us-all-nonsense - hunger, thirst, a long way 
But-no-no-no - worse than ever one - 
Dust-dust-dust-dust - from walking boots! 
And leave no to war! 

In the afternoon-all-we-there - and not so hard, 
But-slightly-lay-darkness - again only heels. 
(Dust-dust-dust-dust - from walking boots!) 
Leave no to war! 

I'm-going-through-hell - six weeks, and I swear, 
There-no-no-darkness - neither of the braziers, nor devils, 
But the dust-dust-dust-dust - from walking boots, 
And leave no to war! 

 

  Показать содержимое

Пыль.

(Пехотные колонны)

 

День-ночь-день-ночь - мы идём по Африке, 
День-ночь-день-ночь - всё по той же Африке. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Восемь-шесть-двенадцать-пять - двадцать миль на этот раз, 
Три-двенадцать-двадцать-две - восемнадцать миль вчера. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Брось-брось-брось-брось - видеть то, что впереди. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Все-все-все-все - от неё сойдут с ума, 
И отпуска нет на войне! 

Счёт-счёт-счёт-счёт - пулям в кушаке веди, 
Чуть-сон-взял-верх - задние тебя сомнут, 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Для-нас-всё-вздор - голод, жажда, длинный путь, 
Но-нет-нет-нет - хуже, чем всегда одно - 
Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог! 
И отпуска нет на войне! 

Днём-все-мы-тут - и не так уж тяжело, 
Но-чуть-лёг-мрак - снова только каблуки. 
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) 
Отпуска нет на войне! 

Я-шёл-сквозь-ад - шесть недель, и я клянусь, 
Там-нет-ни-тьмы - ни жаровен, ни чертей, 
Но пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог, 
И отпуска нет на войне! 

 

 

 

Киплинг, разумеется, хорош, но, наверное, не здесь - поскольку в данном случае абсолютно серьезен ;) Не сравнивать же тёплое с мягким.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 217
Участник
885 публикаций
5 564 боя
Сегодня в 12:04:58 пользователь AliAttar сказал:

Киплинг, разумеется, хорош, но, наверное, не здесь - поскольку в данном случае абсолютно серьезен ;) Не сравнивать же тёплое с мягким.

Британский юмор вообще несколько....специфичен. А уж если за дело берется такой человек как Лир... впрочем я слышала версию что именно приведенное здесь произведение Лира было не просто очередным абсурдным слишком а тонко и истинно по английски высмеивало британские экспедиционные войска. Так что в какой то мере оно перекликается и с произведениями Киплинга. В частности с "Маршем Хищных Птиц" в котором солдат загоняют на ржавые пароходы чтобы везти черт знает куда. Только Киплинг искренне сочувствовал "Томми" а Лир над ними похоже глумился.

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
Сегодня в 12:50:11 пользователь Alarika сказал:

Британский юмор вообще несколько....специфичен. А уж если за дело берется такой человек как Лир... впрочем я слышала версию что именно приведенное здесь произведение Лира было не просто очередным абсурдным слишком а тонко и истинно по английски высмеивало британские экспедиционные войска. Так что в какой то мере оно перекликается и с произведениями Киплинга. В частности с "Маршем Хищных Птиц" в котором солдат загоняют на ржавые пароходы чтобы везти черт знает куда. Только Киплинг искренне сочувствовал "Томми" а Лир над ними похоже глумился.

По некоторым фрагментам (например, указание на Озерный Край как достигнутую точку путешествия - а Озерный край находится в Шотландии и знаменит прежде всего как официальная родина английского романтизма; или упоминание Западного Моря, которого герои достигли - а это сразу Атлантический, Индийский, Тихий океаны, Средиземное море, Балтика и Северное море; то есть все описанные странствия - это тур по суше и ближайшим морям, с литературной подоплекой и под эксклюзивный английский сыр с синей плесенью!) я склонен предполагать, что Лир создавал, скорее, злую пародию на образ английской экспансии и великих путешествий в английской же литературе второй половины XIX-го - смеялся не над путешественниками, а над теми, кто вот на диване сидит и возмечтает о великих странствиях ;)

Изменено пользователем AliAttar

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию

×