Перейти к содержимому

DualComplForces

Мододел
  • Публикации

    43
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Бои

    4750
  • Клан

    [MIKA]

Все публикации пользователя DualComplForces

  1. Описание: Эта модификация переводит внутриигровой текст Мир Корабли на китайский язык. Установка: Нажмите на красную кнопку "СКАЧАТЬ" выше и загрузите zip-файл. Убедиться что игра закрыта. Распаковать содержимое архива в папку ".../bin/[номер_сборки]/res_mods/" Удаление мода: Если по каким-либо причинам вы решите удалить данный мод, то выполняем действия по пунктам. Убедиться в том что игровой клиент закрыт, либо закрыть его. Удалить файл ".../bin/[номер_сборки]/res_mods/texts/ru/LC_MESSAGES". Удалить файл ".../bin/[номер_сборки]/res_mods/locale_config.xml". Эта модификация основана на файле локализации Мир Корабли. Фон обложки, иконы - от Мир Корабли. 中文说明:
  2. Новый текст для 25.12 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.12版本的汉化包已在不久前发布。
  3. Новый текст для 25.11 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.11版本的汉化包已在不久前发布。
  4. Новый текст для 25.10 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.10版本的汉化包已在不久前发布。
  5. DualComplForces

    Обновление 25.10. Ваффентрагер: Изоляция

    Этот иероглиф «福» в целом написан правильно. На китайский Новый год большинство китайцев наклеивают «福» вверх ногами, так как в китайском языке слова «倒» (вверх ногами) и «到» (прибыть) звучат одинаково, и перевёрнутый знак символизирует пожелание «счастье вскоре прибудет». Конечно, некоторые предпочитают клеить его прямо, поэтому оба варианта на картинках можно считать верными. Однако на левой картинке иероглиф «福» изображён с полностью закрашенным элементом «口», а так быть не должно.
  6. Новый текст для 25.9 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.9版本的汉化包已在不久前发布。
  7. Забавный момент: когда я впервые увидел в статье вашу новую цветовую гамму, я подумал, что вы, как и «Мир Танков», разработали режим для дальтоников.
  8. Новый текст для 25.8 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.8版本的汉化包已在不久前发布。
  9. С начала этого обновления я больше не хочу играть в любые PvP-режимы, где могут появиться подлодки. Я и большинство моих друзей считаем, что подводные лодки сейчас крайне несбалансированы, особенно после того, как увидели новые рекорды по урону — например, Б-4 нанес в одном бою урон почти в 600 000 единиц. Тогда мы думали, что характеристики Б-4 и Thrasher слишком сильные и, возможно, их немного ослабят в версии 25.8. Но оказалось, что вместо этого разработчики решили искусственно подтянуть остальные, ещё не такие сильные подлодки до их уровня — на мой взгляд, это совершенно ненужно, только потому что некоторым игрокам на подлодках, которые даже не знают, как нажимать клавишу «нырнуть», кажется, что у них плохой игровой опыт. Вы даже не можете себе представить, насколько отчаянно чувствуют себя игроки на надводных кораблях (конечно, при условии, что они осознают, какое страдание их ждет), когда в команде противника появляется игрок, который действительно умеет управлять подводной лодкой. Я считаю, что по своей сути довольно радикальные изменения в механиках и характеристиках могут пойти игре на пользу, но разработчики должны более чутко отслеживать и всесторонне оценивать их реальное влияние на игровой баланс — и своевременно вносить более корректные правки.
  10. Новый текст для 25.7 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.7版本的汉化包已在不久前发布。
  11. Новый текст для 25.6 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.6版本的汉化包已在不久前发布。
  12. Новый текст для 25.5 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向25.5版本的汉化包已在不久前发布。
  13. Здравствуйте! Планируется ли работа с локализациями с помощью mo-файла?
  14. DualComplForces

    Бонусы новым командирам до 20 000 ₽*

    Позвольте мне притвориться, что вы на самом деле просто пытаетесь любезно напомнить мне, что я использую неправильные слова)))
  15. DualComplForces

    Бонусы новым командирам до 20 000 ₽*

    Это значит, что после выполнения 7 миссий вы получите линкор IX уровня? Я правильно вас понял?
  16. DualComplForces

    Баги известные и не очень

    Я считаю, что в предстоящей версии 13.11 отсутствуют некоторые ключи перевода. Например: IDS_CMD_QUICK_NEED_SUPPORT_MESSAGE_ALLY_PLANE_CONSUMABLE_CALLFIGHTER_NO_OWNER, IDS_CMD_QUICK_TACTIC_SMALLWINDOW_ENEMY_PLANE_CONSUMABLE_CALLFIGHTER и другие. Когда я играю на PT-сервере, наведя прицел на группу Interceptors и нажав клавишу B, на экране появляется текст без перевода. Предзагруженная версия 8796430, похоже, всё ещё не исправила эту проблему.
  17. Мод, представленный в Модпаке MOСT, кажется, устарел. Можете ли вы обновить его? Большое спасибо! Похоже, он был обновлен, извините за беспокойство))
  18. Новый текст для 0.13.10 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向0.13.10版本的汉化包已在不久前发布。
  19. Новый текст для 0.13.9 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向0.13.9版本的汉化包已在不久前发布。
  20. Новый текст для 0.13.8 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向0.13.8版本的汉化包已在不久前发布。
  21. Новый текст для 0.13.7 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向0.13.7版本的汉化包已在不久前发布。
  22. Новый текст для 0.13.6 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向0.13.6版本的汉化包已在不久前发布。
  23. Новый текст для 0.13.5 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向0.13.5版本的汉化包已在不久前发布。
  24. Новый текст для 0.13.4 был переведен и выпущен некоторое время назад. 面向0.13.4版本的汉化包已在不久前发布。
  25. Новый текст для 0.13.4 уже переведен и скоро будет выпущен. 面向0.13.4版本的汉化工作已完成,将在更新维护开始后发布。
×