Перейти к содержимому

Fitipaldi

Участник
  • Публикации

    296
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Бои

    22888
  • Клан

    [SWAMP]

Все публикации пользователя Fitipaldi

  1. Там не Ck а Ch! Внимательнее! Малообразованный житель США или *** из Ливерпуля будет читать это слово как ПинокЧио.
  2. "Разночтения", точнее спор, вызывает упорное нежелание некоторых понять, что если в русскоязычной игре какое-то название написано латинскими буквами, это не значит, что оно написано по-английски. ж)
  3. 1. Я считаю правильным произношение Мушаши. 2. С какого перепуга вы решили, что Musashi написано по-английски? А Beijing - это по-английски? 3. По Джалапено - ясненько. Только вот Ялапено - это не по-английски, а по-немецки прочтение будет. 4. Так вы англоязычный человек? Надо же - коллега! Я тоже английским владею, как родным. А ведь по всем признакам выходило что вы - человек, который нисколечко не разбирается в иностранных языках... Кстати, тогда, как англоязычный англоязычному, подскажите, как читается название штата Illinois?
  4. Про Jalapeño почему уклоняетесь от ответа? Про Musashi я вам уже не один раз написал: там h между s и i, чтобы s не читалась как "з". По тому же принципу итальянцы пишут h между c и i - чтобы там не "ч", а "к" читалось. Проверочное слово Пиноккио(Pinocchio).
  5. Fitipaldi

    вопрос по модификации клиента

    Могу, но не буду. Первые два пункта в списке прицелов. PS Dyn и PS Zloo - что сложного? В самом верху в списке прицелов! Потом заходишь в папку gui, запускаешь редактор, и настраиваешь - точно также как в исходном ПроШипс
  6. Fitipaldi

    вопрос по модификации клиента

    В ModStation эта модификация есть. Первые два пункта в списке прицелов. PS Dyn и PS Zloo. Файл для настройки - в Warships/res_mods/gui (ProShips_Cross_Editor.exe)
  7. Ну, я подозреваю, что водители Мусаш его станут называть Джалапено, но мне хочется получить эмпирические данные.
  8. Вы - постмодернист ведь, да? Кораблики ввели в итальянской ветке и в панамериканской, чего тут ещё знать надо? Латиноамериканский эсминец Jalapeño - как вы его название в клиенте отображаемое латинскими буквами станете по-русски произносить?
  9. Да произносите как хотите, только вот 2 момента: Правда - она одна. Не бывает двух правд, одна из них будет ложью. Всё-таки очень интересно, как вы станете читать названия следующих кораблей, если они появятся в клиенте: Pinocchio Benvoglio Jalapeño Ответьте, пожалуйста, без предрассудков и искренне. Я честно не издеваюся, мне просто охота понять ваш принцип.
  10. Я люблю смотреть сюжеты про японскую еду и крупнейший в Азии продуктовый рынок г. Токио - Tsukiji. Так они его произносят там Цкиджи, без "у". Я вот в Штатах пять лет прожил, так там - в тех краях где я жил - Worcester произносится как Уорсестер. Точнее, соус Worcestershire sauce во Флориде произносится "Уорсестэршиэ со:с".
  11. Тут был мат. Японцы, ТБМ, придумали, ТБМ, как им свои слова писать латинскими буквами! И я вам объяснил, по каким правилам там h пишется - по тем же, что и h в Pinocchio=Пиноккио. Какого чёрта вы не желаете Пиноккио произносить как Пинокчио? Ведь это слово по-английски написано, нет? Или его-таки просто латинскими буквами записали? Musashi слово на японском, а не на английском, и долбаные японцы его произносят как Мушаши/Мусаси (потому что у них нет "ш", а "с" - шепелявая), а если написать Musasi, то японец это прочитает как Мусази/Мушази!
  12. Оттуда, что японцы произносят Симакадзе. Там не "з", там именно "дз". Судзуки=Suzuki. А звук "з" там передаётся буквой s. Но не во всех положениях. Таковы правила японского языка - согласные в разных позициях читаются по-разному. Звуки там не русские и не американские. А китайцы, например, пишут g после n чтобы обозначить, что "н" - носовой (как в английском -ing), а не простой. G там не произносится, мы же Ь пишем после Н, чтобы показать, что "н" там особенный, "не носовой" (Guandong=Гуаньдун, Shandong=Шаньдун). Вы с "г" эти слова будете произносить? Так это просто чтение а-ля тупой жирный американец, который никогда не видел иностранцев, и не в курсе, что в других странах - дргие варианты прочтения.
  13. Worcester! Зао хорош, но не поливалка из названия темы!
  14. Подскажите, а как вы прочитаете итальянское слово focaccia? Pinocchio? Как? Вот в Мусаси в английской транскрипции h после s стоит, чтобы s не озвончался, не "палатализировался" перед i, в "з", а оставался тем же старым добрым шепелявым "с". Нет в японском ш, есть только шепелявое "с"! Которое между гласными в некоторых ситуациях превращается в "з"!
  15. Неверно. Надо-таки ориентироваться на самоназвание, на топонимы и аппелятивы, употребляемые в стране происхождения. Пиндосское произношение японских терминов употреблять - это всё равно что с довольным видом звать себя "рашн", а Москву - Москоу. Примеры не самые лучшие, да.
  16. Понимаешь ли, Des Moines по-американски произносится Димойн, а не Де-Мойн. А по-французски (французы город назвали) - Де-Муан. Тут полная пятая точка выходит с гидроударом головного мозга - как их назвать. Патамушта Алёшки, Игорьки и самозванные Вассерманы начнут бузить и митинговать, что название неправильно написано.
  17. Меня уже отминусовали на пару десятков минусов за обоснование, что Мусаши д.б Мусаси или Мушаши, но никак не Мусаши - ну его нафиг. Впрочем, отмечу что и в американском языке есть много сюрпризов. Например, Illinois - Иллиной, без "с". Короче, пусть всё остаётся как есть, а кому надо - ищите в пукиведии, или спросите у меня (я всё знаю).
  18. Даёшь кэпа Алёну! с озвучкой! Или просто озвучку Алёны!!!111раз-раз-один-один
  19. В ранги играть я его тогда и купил. Больше не пригодился - есть другие, более фановые корабли на 6 уровне. Косопрач он, вертлявый, но косопрач. Будённый - вот имба-плевалка на 6 уровне. Макаров-Нюрнберг - тема. Фусо из линкоров. Варспайт нынче ни о чём.
  20. Пф! Варспайт тоже давали за БЗ когда-то, но я купил. А Дюк - хороший кораблик на комфортном уровне, как его прокачиваемый аналог - почти имба. Я на Дюке играю время от времени, а на Варспайте - уже никогда.
  21. Нет. Дюк-оф-Йорк лучше взять.
  22. Fitipaldi

    _А это вам- капитаны!!!_

    https://ru.wikipedia.org/wiki/Золотистый_спар
  23. Кого-кого уничтожили? Испанцы 10% населения Л. Америки составляли на момент войн за независимость в 1800-ых. Колумб не виноват, это твои любимые (я подозреваю) пиндосо-евреи в США аборигенов науничтожали, но гораздо позже. А потом в процессе и потом постарались испанцев замазать, ка нас со Скрипалями нынче.
  24. Уапрос был про то, каким будет эсминец за свободку от Лесты, такштэ ваши претензии - мимо кассы.
×