855 [RFL] Otto_Bismarck1 Старший альфа-тестер 1 455 публикаций 11 989 боёв Жалоба #1 Опубликовано: 18 апр 2014, 19:32:57 Коли вспомнили Охоту за Красным Октябрём, то предлагаю вспомнить, а если не смотрели, то узнать, об ещё одном американском фильме о советской подводной лодке, на этот раз дизельной. Другой постер: Опять же, в этом фильме клюквы предостаточно, но если Вам понравилась ОзКО, то Фантом Вас порадует не меньше. Сказать, где клюквы меньше или больше, сложно - оба фильма примерно одного уровня. Но если ОзКО рождён был во время Холодной войны, то Фантом творчество современное. Как видим, главные роли опять играю известные актёры - Эд Харрис и Дэвид Духовны. Снят фильм хорошо, картинка красивая, а "интерьер" лодки намного более реалистичный чем в Красном Октябре. Однако есть странные и непонятные ляпсусы, вроде чёрных погон на кремовой рубашке: Трейлер: Сюжет: События картины «Фантом» разворачиваются в разгар холодной войны, когда советская подводная лодка пытается выпустить ядерное оружие в Тихом океане. Только один человек оказывается на пути апокалипсиса. Капитан подлодки (Эд Харрис) вынужден оставить свою семью, его преследует прошлое, которое он не в силах изменить. Однако, то, что было прежде, дало герою картину мудрость, что так необходима сейчас, в это критическое время. И все же, у попытки спасти мир может быть очень высокая цена… Модель подводной лодки, построенная специально для этого фильма: P.S. Вроде был ещё какой-то американский фильм про советскую подводную лодку из разряда - вольный полёт фантазии, но я не могу вспомнить какой. Если кто знает, то скажите. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
252 choock Альфа-тестер 2 099 публикаций 2 боя Жалоба #2 Опубликовано: 18 апр 2014, 20:23:14 Слегка добивает наш перевод... "Командир эскадрона", "капитан"(это про командира лодки). В советское время в фильмы на военную тематику хотя бы приглашали военных консультантов, а сейчас... пипл схавает и так. И если честно, то про нас американцы фильмы снимать не умеют... ну либо не хотят)) Чтобы ТС понял правильно, то я не критикую тему, я критикую подход к подобным фильмам его создателей, а в дальнейшем и "переводчиков", совершенно не разбирающихся в профессиональных аспектах. С темой же все нормально. Рассказано и показано так, как нужно - без размазывания, но достаточно информативно(ИМХО). Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
4 [LADYA] vlad_11221 Бета-тестер 78 публикаций 468 боёв Жалоба #3 Опубликовано: 18 апр 2014, 23:03:31 В целом, «Фантом» является не более чем одноразовой картиной, которая не достигает больших высот как триллер или боевик. Американцы однозначно очень «любят» русских. Будь это достаточно частое мелькание «плохих русских» на экране в качестве злодеев, или же упоминание многочисленных штампов в лице шапки ушанки, *** и медведей с балалайками в руках. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
16 bobcat_79 Бета-тестер 252 публикации 981 бой Жалоба #4 Опубликовано: 19 апр 2014, 05:55:11 В целом, «Фантом» является не более чем одноразовой картиной, которая не достигает больших высот как триллер или боевик. Американцы однозначно очень «любят» русских. Будь это достаточно частое мелькание «плохих русских» на экране в качестве злодеев, или же упоминание многочисленных штампов в лице шапки ушанки, *** и медведей с балалайками в руках. Хорошо сказано. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
4 RenamedUser_6413204 Участник 93 публикации 706 боёв Жалоба #5 Опубликовано: 19 апр 2014, 07:17:54 я критикую "переводчиков", совершенно не разбирающихся в профессиональных аспектах. Позволю себе немножечко "влезть", заступаясь за "коллег по цеху" Так как все темы насчет равной пользы от а) технических специалистов, интересующихся филологией и б) лингвистов, изучающих узкопрофессиональные технические дисциплины в процессе работы (и совершенствующих свои знания в них) уже были в свое время исчерпаны, хотелось бы лишь сказать, что переводчики (и именно без кавычек) могут быть вообще не виноваты. В условиях нехватки времени и жестких требований очень часто страдает качество перевода (и переводчики прекрасно осведомлены об этом). Я считаю, качество перевода страдает из-за неумелой политики руководителей проектов, набирающих команду для перевода фильма и ставящих сотрудникам задачи. Нужен кристально чистый перевод с узкими терминами на тему субмарин? Изволь набирать технарей, знающих язык (но тогда не забудь нанять хороших редакторов, ведь технари — не филологи); все равно страдает качество из-за нехватки времени? Умей крутиться между заказчиками и переводчиками (ведь ты руководитель), бери хороших менеджеров, объясняй заказчикам, что люди не машины и не успевают предоставить качественный перевод в сжатые сроки. Хотя кого волнует качество в условиях вращающихся вокруг проектов по переводу фильмов сумм? :) Переводчики — это, как сказал Пушкин, "почтовые лошади Просвещения"; они из тех, на ком зиждется развитие культуры страны, в том числе на уровне межкультурных коммуникаций; как правило, это люди в высокой степени образованные, обладающие энциклопедическими знаниями... Это люди, по моему убеждению, совершенно не виноватые в том, что качество перевода фильмов стало хромать: переводческое образование не сильно изменилось со времен заката СССР (насколько я могу судить об этом в своем возрасте и по виденным учебникам), а вот внешнеполитическая ситуация в нашей стране поменялась кардинально (я про глобализацию, развитие бизнеса и прочее)... И, соответственно, требования. Выше были аргументы, а вот и мнение: переводчики не виноваты На мой взгляд. В целом, «Фантом» является не более чем одноразовой картиной, которая не достигает больших высот как триллер или боевик. Американцы однозначно очень «любят» русских. Будь это достаточно частое мелькание «плохих русских» на экране в качестве злодеев, или же упоминание многочисленных штампов в лице шапки ушанки, *** и медведей с балалайками в руках. Кин, скорее всего, плохой (как и характерно для американцев): не видела, но осуждаю Просто после десятка ранее просмотренных голливудских картин уже даже начинать это смотреть неохота :) Наверное, очередной раздутый "блокбастер", лишенный "души" )) Хорошо сказано. Сказано и в самом деле хорошо, только счетчик сообщений здесь работает явно не самым лучшим образом Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
855 [RFL] Otto_Bismarck1 Старший альфа-тестер 1 455 публикаций 11 989 боёв Жалоба #6 Опубликовано: 19 апр 2014, 18:39:38 Надо сказать, что тут не только перевод корявый. Там и оригинал жуть полная. Приказ командира: "кормой к Луне", когда лодка находится в подводном положении, вряд ли придумали переводчики) Рассказать о публикации Ссылка на публикацию