Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
AliAttar

Диванным ВМС всех времён посвящается

В этой теме 25 комментариев

Рекомендуемые комментарии

Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв

Перевод:

Эдвард Лир

Джамбли

I

...И в моря в Решете они вышли, о да,

В Решете они вышли в море!

Советы благие им слушать лень –

В морозный день, в непогожий день

В Решете они вышли в море!

И когда Решето завертелось волчком,

«Ну конечно, утонут!» – болтали кругом.

Но в ответ: «Решето неказисто на вид,

Но плевать, что безумцами каждый честит –

В Решете отправляемся в море!

Вдалеке и вблизи, неповсюду кругом

Бродят Джамбли на вольном просторе –

Зленоглавцы с добычливой Синей Рукой…

В Решете отправляемся в море!»

II

  Показать содержимое

 

Оригинал:
Edward Lear

The Jumblies

I

They went to sea in a Sieve, they did,

In a Sieve they went to sea:

In spite of all their friends could say,

On a winter's morn, on a stormy day,

In a Sieve they went to sea!

And when the Sieve turned round and round,

And every one cried, 'You'll all be drowned!'

They called aloud, 'Our Sieve ain't big,

But we don't care a button! we don't care a fig!

In a Sieve we'll go to sea!'

Far and few, far and few,

Are the lands where the Jumblies live;

Their heads are green, and their hands are blue,

And they went to sea in a Sieve.

 

II

  Показать содержимое

 

Изменено пользователем AliAttar
Смена оформления
  • Плюс 7
  • Ха-Ха 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
19 030
Участник
27 048 публикаций

Официальный язык форума - русский.

Ознакомьтесь с Правилами форума.

  • Плюс 8
  • Круто 1
  • Плохо 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
  В 20.08.2018 в 04:52:54 пользователь nevic сказал:

Официальный язык форума - русский.

Ознакомьтесь с Правилами форума.

Достоинства и недостатки литературного перевода неочевидны без сравнения с оригиналом. В теме опубликован русский текст - авторский перевод баллады Эдварда Лира. Для сравнения приведен оригинал на английском (естественно) языке. Однако текст публикации - русский. В чем Вы видите нарушение правил форума?

Изменено пользователем AliAttar
опечатка
  • Плюс 4

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
19 030
Участник
27 048 публикаций
  В 20.08.2018 в 04:58:04 пользователь AliAttar сказал:

Достоинства и недостатки литературного перевода неочевидны без сравнения с оригиналом. В теме опубликован русский текст - авторский перевод баллады Эдварда Лира. Для сравнения приведен оригинал на английском (естественно) языке. Однако текст публикации - русский. В чем Вы видите нарушение правил форума?

Не вижу публикации перевода.

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
  В 20.08.2018 в 04:59:48 пользователь nevic сказал:

Не вижу публикации перевода.

А вторую колонку посмотреть??

  • Плюс 3

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
19 030
Участник
27 048 публикаций
  В 20.08.2018 в 05:00:24 пользователь AliAttar сказал:

А вторую колонку посмотреть??

Смартфон глючит.

Не было отображения.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
  В 20.08.2018 в 05:01:30 пользователь nevic сказал:

Смартфон глючит.

Не было отображения.

Ок, бывает, извинения приняты.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
14 029
[LEVEL]
Старший альфа-тестер, Коллекционер
13 950 публикаций
17 660 боёв

ЧТо это за ***?

  • Плюс 3
  • Круто 1
  • Плохо 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
259
[P1EYE]
Бета-тестер
421 публикация
5 278 боёв

Автор раздели текст на две части оригинал и перевод и под спойлер каждый, тогда и минусов не будет. А не просто ctrl C и ctrl V, если копируешь с ресурса, а оформленный, читабельный текст.

Изменено пользователем Koshkin_Kot_oO

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
  В 20.08.2018 в 05:24:09 пользователь Koshkin_Kot_oO сказал:

Автор раздели текст на две части оригинал и перевод и под спойлер каждый, тогда и минусов не будет.

Спасибо, сейчас попробую. Как-то мне, хм, казалось, что таблицей сравнивать удобнее ))

Изменено пользователем AliAttar
  • Плюс 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 902
[FU-FU]
Бета-тестер кланов, Коллекционер, ПТ ''Большой командный'', ПТ ''Апр-кое топилово'', Столкновение Серв-ов
1 268 публикаций
10 947 боёв
  В 20.08.2018 в 05:26:10 пользователь AliAttar сказал:

казалось, что таблицей сравнивать удобнее ))

Если бы ты только видел, как это на телефоне выглядит. Лучше друг под другом.:cap_book:

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
398
[YORHA]
Участник
1 142 публикации
19 002 боя

Напоминает - как в учебных заведениях работу принимают. Нужно ещё добавить замечаний про межстрочный интригал. 

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
259
[P1EYE]
Бета-тестер
421 публикация
5 278 боёв
  В 20.08.2018 в 05:36:00 пользователь BangSayDaDaDa сказал:

Напоминает - как в учебных заведениях работу принимают. Нужно ещё добавить замечаний про межстрочный интригал. 

Ни к чему написанная фраза. Если вам нравятся читать неоформленный текст, а набор букв, пожалуйста.

Изменено пользователем Koshkin_Kot_oO
  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
10 775
[PB45]
Участник, Коллекционер
12 855 публикаций

Три мудреца в одном тазу

Пустились по морю в грозу.

Будь попрочнее

Старый таз,

Длиннее

Был бы мой рассказ.(с)

:Smile_smile:

  • Плюс 2
  • Круто 1
  • Ха-Ха 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 957
[PANIC]
Коллекционер, Коллекционер, Коллекционер
1 570 публикаций
32 480 боёв

Судя по названию поста подумал, что это ТС блеснул поэтическим талантом на аглицком зыке и выдал шедевр. Оказалось нет - это просто копипаст, наличие перевода делает непонятным предназначение текста в оригинале. Стесняюсь высказать мнение, что ТС сел в лужу.

  В 20.08.2018 в 05:55:43 пользователь BYBLOS сказал:

Три мудреца в одном тазу

Пустились по морю в грозу.

Вот пример нашего ответа чемберлену, коротко и ясно:Smile_medal:

  • Круто 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 217
Участник
885 публикаций
5 564 боя
  В 20.08.2018 в 05:55:43 пользователь BYBLOS сказал:

Три мудреца в одном тазу

Пустились по морю в грозу.

Будь попрочнее

Старый таз,

Длиннее

Был бы мой рассказ.(с)

:Smile_smile:

Собссно это и есть самый полный перевод полностью передающий суть данного произведения.:fish_aqua:

 

ТС, есть такая штука - спойлер.

  • Круто 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
10 796 боёв
  В 20.08.2018 в 06:17:37 пользователь Alarika сказал:

ТС, есть такая штука - спойлер.

Ну так объясните, пожалуйста, тупому ТС, как его тут вставлять, если встроенной команды форума нету, а вставка HTML-кода хотя и предусмотрена, но ни фига не срабатывает? ;)

  • Плюс 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
3 564
Участник
4 017 публикаций
7 638 боёв

диванный форумный боец 

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
45 227
[GORKY]
Участник, Коллекционер
23 429 публикаций
18 281 бой
  В 20.08.2018 в 06:24:11 пользователь AliAttar сказал:

Ну так объясните, пожалуйста, тупому ТС, как его тут вставлять, если встроенной команды форума нету

  Показать содержимое

 

  • Плюс 3

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию

×