Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
LexxRed

Флаги Военно-морского свода сигналов и МСС

В этой теме 31 комментарий

Рекомендуемые комментарии

Старший альфа-тестер
1 374 публикации
1 452 боя

Флаги  Военно-морского свода сигналов и МСС

В данной теме я хочу расказать о сигнальных флагах, как  военно-морского так и международного свода сигналов.

Флаги
Военно-морского свода сигналов

Изображение




Дополнительные и специальные флаги.
Цифровые флаги.

Изображение





Изучение флагов




Назначение
С помощью флагов корабли, суда и посты ВМФ осуществляют связь и сигнализацию в светлое время суток. Для этой цели предусмотрены специальные флаги, правила связи и своды сигналов. Флаги, поднимаемые кораблями, судами и постами для передачи информации,называются флажными сигналами.

Классификация

Комплект флагов Военно-морского свода сигналов состоит из 59 сигнальных флагов. В их числе 32 буквенных, 10 цифровых, 4 дополнительных и 13 специальных. По своей форме флаги подразделяются на прямоугольные, прямоугольные с косицами, треугольные и вымпельные. Из общего количества флагов прямоугольных - 38 (Д,Ж,З,К,Л,М,П,Р, С,Т,Ф,Х,Ц,Ч,Ш,Ы,Э оборотное,Ю,Я), прямоугольных с косицами - 4 (Ф,И краткое,Н,1), треугольных - 15 (Б,В,Г,Е,И,О,Щ,Ъ,Ь,2,3,4,5,4 дп.,Дым) и вымпельных 2 (У,Ответный). В расцветке флагов используются пять цветов: красный, желтый, синий, черный и белый. Каждому флагу присущи своя форма и расцветка.
Сигнальные флаги изготовляются пяти размеров. Наибольшие из них - первый и второй - предназначаются для больших кораблей. Флаги третьего и четвертого размеров предусматриваются для средних и малых кораблей, пятый размер используется катерами и шлюпками. Сигнальные флаги изготовляются из штапельной или шерстяной ткани, именуемой флагтухом, на которую наносится их расцветка особо стойкими красками. Для присоединения флагов к фалам, а также для крепления флагов между собой у каждого из них в передней шкаторине имеется линь с карабинами (клевантами). Верхний конец линя короткий, нижний - длинный. Сигнальные флаги всегда хранятся в свернутом виде в особых ящиках, называемых сетками. На малых кораблях вместо ящиков применяются специальные брезентовые мешки (кисы). Для каждого флага в ящиках и брезентовых мешках предусмотрена своя ячейка. Для того, чтобы флаги помещались в ячейках сеток (кис), их необходимо свертывать в определенной последовательности. Сначала каждый из них складывается вчетверо по длине, затем дважды перегибается по ширине, после чего свертывается с задней шкаторины. При этом необходимо обращать внимание на нижний длинный конец линя, чтобы он не попал внутрь свертываемого флага. Этим концом свернутый флаг завязывается петлей. Петля образуется от протаскивания вверх под шлаг оставшейся части линя после стягивания им флага. Такая петля позволяет развертываться флагам после подъема их до места. Этот способ подъема флагов особенно удобен при ветре и малых размерах сигнального мостика; он в какой-то мере предохраняет флаги от загрязнения.

Фалы, с помощью которых поднимаются флаги, изготовляются из плетеного линя в целях исключения перекручивания линя, а следовательно, и поднимаемого флажного сигнала.

Сигнальные фалы


Каждый сигнальный фал корабля имеет свой номер. Нумеруются фалы справа налево и сверху вниз.
Фалам присваиваются следующие номера:

№ 1 - фалу, основанному у правого нока верхнего рея (нока правого переднего уса);
№ 2 - фалу, основанному у левого нока верхнего рея (нока правого переднего уса);
№ 3 - фалу, основанному у правого нока нижнего рея (нока правого заднего уса);
№ 4 - фалу, основанному у левого нока нижнего рея (нока левого заднего уса);
№ 5 - фалу, основанному в правой части нижнего рея, между фалом № 3 и мачтой
(нока правого нижнего переднего уса);
№ 6 - фалу, основанному в левой части нижнего рея, между фалом № 4 и мачтой (нока левого нижнего переднего уса) и т.д.

На кораблях, имеющих штаг-карнак (леер между мачтами), счет фалов начинается от самого ближнего к фок-мачте. Этот фал имеет № 1, а все последующие нумеруются по порядку от фок-мачты к грот-мачте. Смотрите рисунки ниже.

Стеньговым называется фал, который основан в блок клотика мачты. Стеньговый фал используется только для подъема стеньговых флагов, флагов должностных лиц и флажных позывных. Сигнальные сочетания пристопориваются к сигнальным фалам в порядке, соответствующем установленной нумерации для тех и других. На фок-мачте (грот-мачте) сочетание № 1 - правый нок верхнего рея, сочетание № 2 - левый нок верхнего рея, очетание № 3 - правый нок нижнего рея, сочетание № 4 - левый нок нижнего рея и т.д.

ИзображениеИзображение

Изображение

Изучение флагов


Флаги изучаются последовательно, по группам, в порядке алфавита. Каждая группа состоит из 8-10 флагов. Таким образом, из общего количества флагов получается шесть условных групп. Из них три группы составляют буквенные флаги, две - дополнительные и одну - цифровые флаги.

В каждой группе флаги изучаются в порядке их расположения. Обычно условная группа изучается в течение одного занятия. Изучение флагов рекомендуется начинать с их названия и устройства, которое включает форму, расцветку и составные части (шкаторины, линь, карабины и флагтух). Исходя из практического опыта, скажем, что лучше всего изучать расцветку флагов, сделав их на плотной бумаге размером со спичечный коробок или игральную карту. На обратной стороне надо написать название флага (аз, буки, веди и т.д.).

Изучение последующей группы флагов следует начинать после изучения предыдущей группы. Флаги цифровой группы изучаются после всех буквенных групп. Умение правильно описать (прочитать) флаги составляет одну из основных целей их изучения. В качестве примера приводятся правильные описания некоторых флагов:

- флаг Аз - прямоугольный с косицами, на красном поле белый прямоугольник;
- флаг Веди - треугольный, на красном поле синий и белый треугольники, наложенные
один на другой, из которых синий является меньшим;
- флаг 3-й дополнительный - прямоугольный, на белом поле в середине размещен красный прямоугольник с синими пересекающимися диагоналями и белым крестом, проходящим через его центр и делящим стороны на равные части.

Изученные флаги должны систематически повторяться на последующих занятиях, а также использоваться каждый раз при составлении из них коротких слов или предложений. Используемые в этих целях макеты флагов не должны иметь наименований.

Порядок набора сигналов


Флажные сигналы набираются только по приказанию. Когда сигнал набран, старшина сигнальной вахты подает команды: "На первом фале (такое-то сочетание)", "На втором фале (такое-то сочетание)" и т.д. Сигнальщики, стоящие на фалах, повторяют полученное приказание: "Есть (такое-то сочетание)", набирают его из флагов, пристопоривают к фалам, после чего докладывают: "Первый сигнал готов", затем "Второй сигнал готов" и т.д.

Порядок подъема сигналов


Проверив правильность набранного и пристопоренного к фалам сигнала, старшина сигнальной вахты докладывает вахтенному офицеру: "Сигнал пристопорен" - и ожидает приказания о его подъеме. Как только такое приказание последует, старшина сигнальной вахты подает команду: "На фалах", по которой сигнальщики очищают фалы, а по команде "Сигнал поднять" ("Сигнал до половины" или "Сигнал до места") поднимают сигнал соответственно "до половины" или "до места". При этом на каждое приказание старшины сигнальной вахты сигнальщики отвечают: "Есть" - и повторяют полученное приказание.

Если сигнал состоит из нескольких сочетаний, то все они должны подниматься одновременно. При этом быстрота подъема сигнала не должна подменяться чрезмерной торопливостью и суетливостью действий сигнальщиков. Если флаги при подъеме какого-либо флажного сочетания запутались, подается команда "Очистить сигнал".
Спуск сигнала производится только по приказанию. Получив его, старшина сигнальной вахты подает команду "На фалах!". Сигнальщики по этой команде снимают фалы с уток и берут их в руки. По команде "Сигнал долой!" они быстро спускают сигнал.

Вызов корабля на связь осуществляется подъемом его позывного сигнала (каждому кораблю такой сигнал присвоен). Позывной сигнал всегда поднимается одновременно с тем флажным сигналом, который относится только к вызываемому кораблю. Но в этом случае позывной сигнал поднимается на отдельном от флажного сигнала фале. Передача сигнала, касающегося всех кораблей и постов, находящихся в видимости, производится без вызова их на связь. В данном случае флажный сигнал поднимается передающим кораблем без позывных.

Ответ на вызов.

Ответом на вызов, а следовательно, и вступлением в связь является подъем ответного вымпела "до половины" тем кораблем, позывной сигнал которого был поднят, или всеми кораблями при приеме общего флажного сигнала, поднятого флагманским кораблем без позывных.
Флажные сигналы, поднимаемые кораблями, в зависимости от их значения могут исполняться с разбором, со спуском их или со спуском флага "Исполнительный", поднятого одновременно с сигналом, но отдельно от него.
Окончание связи указывается кораблем, передавшим сигнал, подъемом ответного вымпела "до места". Поднимается ответный вымпел отдельно после спущенного последнего флажного сочетания данного сигнала. Корабли, принявшие сигнал, окончание связи подтверждают подъемом своего ответного вымпела "до места".
Репетование флажных сигналов - это повторение сигналов вслед за поднявшим их кораблем или постом. Репетование назначается в целях получения уверенности в правильном приеме сигналов и достижения большей надежности их приема отдельными кораблями, а также для облегчения разбора сигналов в условиях плохой видимости.

Нумерация и замена недостающих флагов


В каждом сигнальном сочетании флаги нумеруются в порядке очередности сверху вниз. Верхнему флагу присваивается № 1, следующему за ним - № 2, последующему - № 3 и т.д. Такая нумерация флагов удобна для записи флажного сочетания при разборе или чтении сигнала.
Флажные сочетания, если их несколько в сигнале, также нумеруются в порядке их очередности набора по сводам сигналов. Но в практике связи флагами встречается необходимость прибегать к замене отдельных флагов другими, специально предусмотренными для этой цели. Вызывается это тем, что отдельные флаги в одном сигнале могут повторяться большее число раз, чем их имеется в корабельном комплекте. Такими специальными флагами в Военно-морском своде сигналов являются "Телеграфный", "Шлюпочный" и "Воздушный". При этом "Телеграфный" является первым заменяющим, "Шлюпочный" - вторым, "Воздушный" - третьим. Каждый из них заменяет только один флаг, который соответствует его порядковому номеру в первом флажном сочетании сигнала. Например, в сигнале АМП, ВАС, АХЗ, БЙА флаг А повторяется четыре раза, а на корабле имеется только два комплекта флагов. Используя флаг "Телеграфный", являющийся первым заменяющим, получим сигнал АМП, ВАС, ТелХЗ, БЙТел. Таким же порядком могут быть заменены недостающие другие флаги.
В сигнале ВОП, БЛО, ГОН, КЦО флаг "Шлюпочный" заменяет недостающий флаг О в третьем и четвертом сочетаниях. После замены сигнал примет вид: ВОП, БЛО, ГШлН, КЦШл. В сигнале ГСР, ВРХ, ДЕР, ЕТР недостающий флаг Р заменяется "Воздушным" флагом,являющимся третьим заменяющим. После замены недостающего флага Р сигнал примет вид: ГСР, ВРХ, ДЕВо, ЕТВо и т.п.
В практике связи флагами может встретиться случай и одновременного применения двух или трех заменяющих флагов.

Международный свод сигналов (МСС)


Военные корабля и посты зрительную связь и сигнализацию с отечественными транспортными и промысловыми судами, с иностранными кораблями, судами и постами осуществляют по МСС. Свод издан на девяти языках: русском, английском, испанском, французском, немецком, итальянском, греческом, норвежском и японском. Он предусматривает применение флажной, световой, звуковой и пиротехнической сигнализации, флажного семафора, радиотелефона и радиотелеграфа для переговоров преимущественно в целях обеспечения безопасности мореплавания и охраны человеческой жизни на море. С помощью Свода преодолеваются возникающие языковые трудности общения.

Свод состоит из предисловия, правил пользования, одно буквенных сигналов, общего и медицинского разделов, алфавитного указателя слов-определителей и приложения. Свод - это книга, содержащая не более 1700 сигналов, отвечающих современным требованиям общения на море кораблей и судов всех стран мира.
Сигналы, содержащиеся в Своде, подразделяются на однобуквенные  двухбуквенные и трехбуквенные  Однобуквенных сигналов всего 48. Из ни 25 однофлажных. Расположены сигналы в порядке букв латинского алфавита. Двухбуквенные сигналы сведены в общий раздел Свода. Трехбуквенные сигналы относятся к медицинскому разделу. Несколько позже флаги МСС будут приведены в отдельном разделе.


Изменено пользователем LexxRed
  • Плюс 3

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
1 374 публикации
1 452 боя

Международный свод сигналов.

 

Флаги

Международного свода сигналов.

Изображение


 

Флаги

Международного свода сигналов цифры.

Изображение


 

Глава из общиго раздела МСС (МСС - 1965)

 

 

 

I. Бедствие – авария

 

 

Оставление судна

 

АА - «Все после…»; употребленный после сигнала повторения RPT означает «Повторите все после…». (Процедурный сигнал).

AB - «Все до .....»; употребленный после сигнала повторения RРТ означает «Повторите все до .... .».1

AC - Я оставляю свое судно.

AD - Я оставляю свое судно, пострадавшее вследствие ядерного происшествия и, возможно, являющееся источником радиационной опасности.

AE - Я должен оставить свое судно.

АЕ1 — Я (или экипаж указываемого судна) хочу (-ет) оставить свое судно, но не имею (-ет) на это средств.

АЕ2 —Я оставлю свое судно, если вы не будете возле меня, готовые оказать помощь.

AF - Я не намерен оставить свое судно.

АF1 — Намерены ли вы оставить ваше судно?

AG - Вы должны оставить ваше судно как можно скорее.

AH - Вы не должны оставлять ваше судно.

AI - Судно (указываемое, если нужно, местоположением и/или названием или позывным) должно быть оставлено.

 

ПРОИСШЕСТВИЕ - ВРАЧ — РАНЕНЫЙ ИЛИ БОЛЬНОЙ

 

Происшествие

 

АJ - У меня серьезное ядерное происшествие, вы должны приближаться с осторожностью.

АК - У меня на борту ядерное происшествие.

Я оставляю свое судно, пострадавшее вследствие ядерного происшествия и, возможно, являющееся источником радиационной опасности — АD.

Я следую к месту происшествия — SВ.

Я следую к месту происшествия полным ходом. Предполагаю прибыть в указываемое время — FЕ.

Следуете ли вы к месту происшествия? Если да, то когда вы предполагаете прибыть? — FЕ1.

Вы должны идти курсом ..... (или следовать за мной), чтобы выйти к месту происшествия — FL.

Я описываю круги над районом происшествия — BJ.

Летательный аппарат описывает круги над районом происшествия — BJ1.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) отмечено — FJ1.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено на воде пламенем или дымом — FJ1.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено морским отличительным знаком — FJ2.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено на воде цветным пятном — FJ3.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено радиомаяком — FJ4.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) отмечено обломками объекта, потерпевшего крушение — FJ5.

Отмечено ли место происшествия (или оставшегося на плаву средства)? — FK.

Я обследовал район происшествия, но не нашел следов оставленного судна или оставшихся в живых — GC2.

Человек за бортом. Прошу принять меры, чтобы его подобрать (если необходимо, указывается место) — GW.

 

Врач

 

AL - У меня есть на борту врач.

AM - Есть ли у вас врач?

AN - Мне нужен врач.

АN1 — Мне нужен врач; у меня случаи сильных ожогов.

АN2 — Мне нужен врач; у меня случаи радиационного облучения.

Мне срочно нужен вертолет с врачом — BR2.

Вертолет с врачом направляется к вам сейчас (или в указываемое время) — ВТ2.

 

Раненый или больной

 

AO - Число раненых и/или погибших еще не известно.

А01 — Сколько раненых?

А02 — Сколько погибших?

AP - У меня ..... (число) пострадавших от несчастного случая.

AQ - У меня раненый или больной (или указываемое число раненых или больных), которого (-ых) необходимо срочно снять.

Я не могу сделать посадку, но могу снять раненого или больного — АZ1.

Вы не можете сделать посадку на палубу; можете ли вы снять раненого или больного? — ВА2.

Мне срочно нужен вертолет, чтобы снять раненого или больного — ВRЗ.

Вы должны послать вертолет или шлюпку с носилками — ВS.

Вертолет или шлюпка направляется, чтобы принять раненого или больного — BU.

AT - Отправьте раненых или больных ко мне.

 

ЛЕТАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ (САМОЛЕТ—ВЕРТОЛЕТ)

 

Посадка— Приземление

 

AU - Я вынужден сделать посадку возле вас (или в указываемом месте).

AV - Я делаю посадку (если необходимо, указывается местоположение), чтобы подобрать экипаж судна или летательного аппарата.

AW - Самолет должен попытаться сделать посадку в том месте, где выставлен флаг или показан огонь.

AX - Вы должны направить луч вашего прожектора почти вертикально вверх и, если возможно, мигать им, а затем, если мой летательный аппарат будет замечен, направить луч против ветра на воду, чтобы облегчить мою посадку.

АХ1 —Должен ли я направить луч прожектора почти вертикально вверх и, если возможно, мигать им, а затем, если ваш летательный аппарат будет замечен, направить луч против ветра на воду, чтобы облегчить вашу посадку?

AY - Я буду делать посадку на вашу палубу; вы должны держать курс ...... скорость ..... узлов.

AZ - Я не могу сделать посадку, но могу снять экипаж.

АZ1 — Я не могу сделать посадку, но могу снять раненого или больного.

BA - Вы не можете сделать посадку на палубу.

ВА1 — Вы не можете сделать посадку на палубу; можете ли вы снять экипаж?

ВА2 — Вы не можете сделать посадку на палубу; можете ли вы снять раненого или больного?

BB - Вы можете сделать посадку на мою палубу.

ВВ1 — Вы можете сделать посадку на мою палубу; я готов принять вас в носовой части судна.

ВВ2 — Вы можете сделать посадку на мою палубу; я готов принять вас в средней части судна.

ВВЗ — Вы можете сделать посадку на мою палубу; я готов принять вас в кормовой части судна.

ВВ4 — Вы можете сделать посадку на мою палубу, но я еще не готов принять вас.

 

Связь

 

BC - Я установил связь на частоте 2182 кгц с летательным аппаратом, терпящим бедствие.

ВС1 — Можете ли вы установить связь с летательным аппаратом?

BD - Я установил связь с летательным аппаратом, терпящим бедствие, на частоте ..... кгц.

BE - Я установил связь с летательным аппаратом, терпящим бедствие, на частоте ..... Мгц.

 

Вынужденная посадка — Потеря управляемости

 

BF - Летательный аппарат сделал вынужденную посадку в широте ...... долготе ..... и требует немедленной помощи.

Я видел летательный аппарат, лишенный возможности управляться, в широте ...... долготе ..... в указываемое время — DS.

BG - Летательный аппарат еще на воде.

 

Полет

 

BH - Я видел летательный аппарат в указываемое время в широте ...... долготе ...... следовавший курсом .....

ВН1 — Летательный аппарат следовал на большой высоте.

ВН2 — Летательный аппарат следовал на малой высоте.

BI - Я лечу к вероятному месту судна, терпящего бедствие.

ВI1 — Я лечу на небольшой высоте вблизи судна.

BJ - Я описываю круги над районом происшествия.

BJ1 - Летательный аппарат описывает круги над районом происшествия.

BK - Вы находитесь надо мной.

ВК1 — Нахожусь ли я над вами?

BL - У меня неполадки с двигателем, но я продолжаю полет.

 

Парашют

 

BM - Вы должны сбросить груз на парашюте с наветренной стороны. Обозначьте его дымом или световым сигналом.

ВМ1 — Я намерен сбросить груз на парашюте с наветренной стороны и обозначаю его дымом или световым сигналом.

ВМ2 — Я намерен сбросить на парашюте оборудование.

ВМЗ — Надувной плот будет сброшен на парашюте с наветренной стороны.

BN - «Все между ..... и .....»; употребленный после сигнала повторения RРТ означает "Повторите все между ..... и ......" .

BO - Мы намерены прыгнуть с парашютом.

 

Поиск — Помощь

 

BP - Летательный аппарат следует для участия в поиске. Предполагает прибыть в район происшествия в указываемое время.

Район поиска для летательного аппарата находится между широтами ..... и ..... и долготами ..... и ..... — FU.

Поиск, проводимый самолетом или вертолетом, будет прерван вследствие неблагоприятных условий — FV.

Летательный аппарат поисково-спасательной авиации идет к вам на помощь — СР1.

 

Скорость

 

BQ - Скорость моего летательного аппарата по отношению к поверхности земли ..... (узлов или километров в час).

ВQ1 — Какова скорость вашего летательного аппарата по отношению к поверхности земли?

 

Вертолет

 

BR - Мне срочно нужен вертолет.

ВR1 — Мне срочно нужен вертолет, чтобы снять людей.

ВR2 — Мне срочно нужен вертолет с врачом.

ВRЗ — Мне срочно нужен вертолет, чтобы снять раненого или больного.

ВR4 — Мне срочно нужен вертолет с надувным плотом.

BS - Вы должны послать вертолет или шлюпку с носилками.

BT - Вертолет направляется к вам сейчас (или в указываемое время).

ВТ1 — Вертолет направляется к вам сейчас (или в указываемое время), чтобы снять людей.

ВТ2 — Вертолет с врачом направляется к вам сейчас (или в указываемое время).

ВТЗ — Вертолет направляется к вам сейчас (или в указываемое время), чтобы снять раненого или больного.

ВТ4 — Вертолет направляется к вам сейчас (или в указываемое время) с надувным плотом.

BU - Вертолет или шлюпка направляется, чтобы принять раненого или больного.

BV - Я не могу послать вертолет.

 

Курс — Пеленг

 

BW - Ваш магнитный курс для следования ко мне (или к указываемому судну или месту) ..... (в указываемое время).

BX - Магнитный курс вертолета для возвращения на базу .....

BY – Каким магнитным курсом я должен следовать к вам (или к указываемому судну или месту) ?

BZ - Вы находитесь от меня (или от указываемого судна или места) по магнитному пеленгу ..... (в указываемое время).

CA - На каком магнитном пеленге от вас (или от указываемого судна или места) я нахожусь?

 

ПОМОЩЬ

 

Требование помощи

 

Я терплю бедствие, и мне требуется немедленная помощь — NС.

CB - Мне требуется немедленная помощь.

СВ1 — Мне требуется немедленная помощь; я имею опасный крен.

СВ2 — Мне требуется немедленная помощь; я имею повреждение рулевого устройства.

СВЗ — Мне требуется немедленная помощь; у меня на борту серьезное повреждение.

СВ4 — Мне требуется немедленная помощь; я на мели.

СВ5 — Мне требуется немедленная помощь; я дрейфую.

СВ6 — Мне требуется немедленная помощь; у меня пожар.

СВ7 — Мне требуется немедленная помощь; я получил течь.

СВ8 — Мне требуется немедленная помощь; сломан гребной вал.

CC - Я (или указываемое судно) терплю (-ит) бедствие в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....); требуется немедленная помощь (дополнения из таблицы II, если необходимо).

Мне требуется помощь — V.

CD - Мне требуется помощь в виде ..... (дополнения из таблицы II).

Мне требуется медицинская помощь — W.

Мне требуется помощь судна охраны рыбного промысла (или помощи рыбному промыслу) — ТY.

CE - Я попытаюсь добиться, чтобы вам оказали необходимую помощь.

Летательный аппарат сделал вынужденную посадку в широте ...... долготе ..... и требует немедленной помощи — BF.

CF - Сигналы с судна или летательного аппарата, требующего помощи, получены по пеленгу ..... от меня (широта ...., долгота ...... если необходимо).

CG - Будьте готовы оказать помощь мне (или указываемому судну).

СG1 — Я буду готов оказать помощь вам (или указываемому судну).

Состояние оставшихся в живых плохое. Срочно требуется медицинская помощь — НМ.

CH - Получено сообщение, что указываемое судно требует помощи в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....).

СН1 — Указываемому плавучему маяку (или маяку) требуется помощь.

СН2 — Космический корабль спустился в широте ...... долготе ..... и требует немедленной помощи.

CI - Судну, находящемуся на мели в широте ...... долготе ..... требуется помощь.

CJ - Требуется ли вам помощь?

СJ1 — Требуется ли вам немедленная помощь?

СJ2 — Требуется ли вам дальнейшая помощь?

СJЗ — Какая помощь вам требуется?

СJ4 — Можете ли вы следовать самостоятельно?

 

Отклонение помощи

 

CK - Мне (или указываемому судну) помощь не требуется (или больше не требуется).

CL - Я предложил помощь, но она была отклонена.

 

Оказание помощи

 

CM - Судну, терпящему бедствие, оказывают помощь одно или несколько судов.

СМ1 — Судно или летательный аппарат, которое (-ый), по сообщениям, терпит бедствие, получает помощь.

CN - Вы должны оказать всю возможную помощь.

СN1 — Вы должны немедленно оказать помощь, чтобы подобрать оставшихся в живых.

CN2 — Вы должны выслать спасательное средство, чтобы помочь указываемому судну.

CO - Вам (или указываемому судну, или летательному аппарату) помощь не может быть оказана.

С01 — Я не могу оказать требуемую помощь.

 

Действия по оказанию помощи

 

CP - Я (или указываемое судно) следую (-ет) для оказания вам помощи.

СР1 — Летательный аппарат поисково-спасательной авиации идет к вам на помощь.

CQ - Вызов незнакомой (-ых) станции (-ий) или сигнал общего вызова всех станций.

CR - Я следую для оказания помощи судну или летательному аппарату, терпящему бедствие (широта ...... долгота .....).

CS - «Какое название или какой позывной вашего судна (или станции)?».

CT - Я (или указываемое судно) рассчитываю (-ет) прибыть к вам в указываемое время.

CU - Помощь прибудет в указываемое время.

СU1 — Я могу вам помочь.

СV - Я не в состоянии оказать помощь.

СV1 — Пойдете ли вы для оказания помощи указываемому судну (в широте ...... долготе .....)?

СV2 — Могу ли я вам помочь?

CVЗ — Можете ли вы помочь мне (или указываемому судну)?

СV4 — Можете ли вы помочь?

Можете ли вы предоставить помощь (дополнения из таблицы II)? — TZ.

Я оставлю свое судно, если вы не будете возле меня, готовые оказать помощь — АЕ2.

Я не могу справиться с пожаром самостоятельно — IХ1.

Я могу справиться с пожаром самостоятельно — IY.

Можете ли вы справиться с пожаром самостоятельно? — IY1.

Я завел пластырь. Могу следовать самостоятельно — КА1.

Я не могу взять вас (или указываемое судно)- на буксир, но я сообщу о вас и попрошу оказать немедленную помощь — КN1.

Я не могу управляться без у мощи — РК.

 

Шлюпки - плоты

 

CW - Шлюпка или плот на борту.

СW1 — Шлюпка или плот в безопасности.

СW2 — Шлюпка или плот в поле зрения.

CWЗ — Шлюпка или плот дрейфует.

CW4 — Шлюпка или плот на мели.

СW5 — Шлюпка или плот у борта.

CW6 — Шлюпка или плот повреждена (-н).

СW7 — Шлюпка или плот затонула (-л).

СW8 — Шлюпка или плот опрокинулась (-ся).

CX - Шлюпки не могут быть использованы.

СХ1 — Шлюпки не могут быть использованы из-за существующих условий погоды.

СХ2 — Шлюпки не могут быть использованы со стороны правого борта из-за крена.

СХЗ — Шлюпки не могут быть использованы со стороны левого борта из-за крена.

СХ4 — Шлюпки не могут быть использованы для высадки людей.

СХ5 — Шлюпки не могут быть использованы для подхода к борту.

СХ6 — Шлюпки не могут быть использованы для подхода к вам.

СХ7 — Я не могу послать шлюпку.

CY - Шлюпка (-ки) направляется (-ются) к вам.

СY1 — Шлюпка или плот направляется к берегу.

СY2 — Шлюпка или плот достигла (-тиг) берега.

CZ - Вы должны стать бортом под ветер для приема шлюпки (-ок) или плота (-ов).

СZ1 — Вы должны выпустить масло для уменьшения волнения.

DA - Шлюпка (-ки) или плот (-ы) должна (-ен, -ны) подойти как можно ближе к судну, чтобы снять людей.

Шлюпка или вертолет направляется/чтобы принять раненого или больного — ВU.

DB - Потравите шлюпку или плот на фалине.

DC - Шлюпка должна попытаться пристать к берегу в том месте, где выставлен флаг или показан огонь.

DD - Шлюпкам запрещается подходить к борту.

DD1 — Шлюпкам запрещается приставать к берегу (после указываемого времени).

DE - «От ...... (употребляется перед названием или позывным вызывающей станции).

 

Наличие (шлюпок, плотов)

 

DF - Я имею .... .(число) пригодных для работы шлюпок.

DG - Я имею моторный катер или ..... (число) моторных катеров.

DH - У меня нет шлюпки или плота.

DН1 — У меня нет моторного катера.

DН2 — Есть ли у вас спасательные шлюпки с радиотелеграфной установкой или переносной радиоаппаратурой?

DНЗ — Сколько у вас есть моторных катеров, пригодных для работы?

DН4 — Сколько у вас есть шлюпок, пригодных для работы?

 

Требование шлюпок

 

DI - Мне требуются шлюпки на ..... (число) человек.

DJ - Требуется ли вам шлюпка?

Посылка шлюпок или плотов

DK - Вы должны выслать все имеющиеся шлюпки или плоты.

DК1 — Отошлите назад мою шлюпку.

DК2 — Можете ли вы послать шлюпку?

Вы должны послать шлюпку или вертолет с носилками — BS.

Вы должны выслать спасательное средство, чтобы помочь указываемому судну — CN2.

Вы должны остановиться или лечь в дрейф; я намереваюсь послать шлюпку — SQ2.

DL - Я могу послать шлюпку.

DL1 —Я высылаю шлюпку.

Я не могу послать шлюпку — СХ7.

 

Поиск шлюпок или плотов

 

DM - Вы должны искать шлюпку (-ки) или плот (-ты).

DN - Я обнаружил шлюпку или плот.

DN1 — Видели ли вы или слышали что-нибудь о шлюпке или плоте?

DO - Ищите шлюпку или плот по пеленгу ..... в расстоянии ..... от меня (или от указываемого места).

DP - Шлюпка или плот находится по пеленгу ..... в расстоянии..... от меня (или от указываемого места).

DQ - Пустая (-ой) шлюпка или плот была (был\ замечена (-чен) в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....).

 

ПОТЕРЯ УПРАВЛЯЕМОСТИ — ДРЕЙФ — ТОНУЩЕЕ СУДНО

 

Потеря управляемости

 

DR - Видели ли вы судно или летательный аппарат, лишенное (-ый) возможности управляться, приблизительно в широте ...... долготе .....?

DS - Я видел летательный аппарат, лишенный возможности управляться, в широте ...... долготе .... в указываемое время.

DT - Я видел судно, лишенное возможности управляться, в широте ...... долготе ..... в указываемое время.

DТ1 — Я видел судно, лишенное возможности управляться, в широте ...... долготе ..... в указываемое время, по-видимому, без радиосвязи.

Я не управляюсь; держите связь со мной — F.

 

Дрейф

 

DU - Меня дрейфует со скоростью ..... (число) узлов, по направлению ..... градусов.

DV - Меня дрейфует.

DV1 — Я лежу в дрейфе.

DW - Судно (название или позывной) дрейфует вблизи широты ...... долготы .....

Мне требуется немедленная помощь; я дрейфую — СВ5.

Меня (или указываемое судно) срывает с якоря — RС.

Меня сорвало с якоря — RС1.

 

Тонущее судно

 

DХ - Я тону (широта ...... долгота ...... если необходимо).

DY - Судно (название или позывной) затонуло в широте ...... долготе .....

DY1 — Видели ли вы, как тонуло судно?

DY2 — Где затонуло судно?

DYЗ — Подтверждено ли, что судно (название или позывной) затонуло?

DY4 — Какова глубина в месте, где затонуло судно?

 

БЕДСТВИЕ

 

Судно или летательный аппарат, терпящее (-ий) бедствие

 

Я терплю бедствие, и мне требуется немедленная помощь — NC.

DZ - Указываемое судно или летательный аппарат, по-видимому, терпит бедствие.

DZ1 — Терпит ли бедствие указываемое судно или летательный аппарат?

DZ2 — Какое название (или позывной) судна, терпящего бедствие?

EA - Видели ли вы или слышали о судне, терпящем бедствие (приблизительное место: широта ...... долгота ..... или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....)?

ЕА1 — Имеются ли у вас какие-нибудь известия о судне или летательном аппарате, которое (-ый), по полученным сведениям, пропало или терпит бедствие в этом районе?

Я (или указываемое судно) терплю (-ит) бедствие в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....); требуется немедленная помощь (дополнения из таблицы II, если необходимо) — СС.

EB - Судно или летательный аппарат терпит бедствие в широте...... долготе ..... (или по пеленгу ..... в расстоянии ..... от меня, или дополнения из таблицы III).

EC - Судно, которое пострадало от ядерного происшествия, терпит бедствие в широте ...... долготе .....

 

Сигналы бедствия

 

ED - Ваши сигналы бедствия поняты.

ЕD1 — Ваши сигналы бедствия поняты; уведомляю ближайшую спасательную станцию.

EF - Сигнал SOS / MAYDAY аннулирован.

ЕF1 — Аннулирован ли сигнал SOS / MAYDAY ?

Я перехватил сигнал SOS / MAYDAY от судна (название или позывной) или летательного аппарата в широте ...... долготе ..... в указываемое время — FF.

EG - Слышали ли вы сигнал SOS / MAYDAY, переданный в указываемое время?

ЕG1 — Будете ли вы слушать на частоте 2182 кгц сигналы аварийных радиобуев?

ЕG2 — Я слушаю на частоте 2182 кгц сигналы аварийных радиобуев.

EGЗ — Приняли ли вы сигнал аварийного радиобуя на частоте 2182 кгц?

ЕG4 — Я принял сигнал аварийного радиобуя на частоте 2182 кгц.

ЕG5 — Будете ли вы слушать на частоте . . . Мгц сигналы аварийных радиобуев?

ЕG6 — Я слушаю на частоте . .. Мгц сигналы аварийных радиобуев.

ЕG7 — Приняли ли вы сигнал аварийного радиобуя на частоте ... Мгц?

ЕG8 — Я принял сигнал аварийного радиобуя на частоте ... Мгц.

EJ - Я принял сигнал бедствия, переданный указываемой береговой станцией.

ЕJ1 — Приняли ли вы сигнал бедствия, переданный указываемой береговой станцией?

EK - Я видел сигнал бедствия в широте ...... долготе .....

ЕK1 — Взрыв был виден или слышен (указываются место или направление и время).

ЕK2 — Слышали ли вы или видели сигнал бедствия с оставшегося на плаву средства?

 

Место бедствия

 

EL - Повторите координаты места бедствия.

ЕL1 — Какое место судна, терпящего бедствие?

Место, указанное судном или летательным аппаратом при подаче сигнала SOS / MAYDAY, было: широта ...... долгота ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....) — FG.

Каково было место, указанное судном или летательным аппаратом при подаче сигнала SOS / MAYDAY — FG1.

Место, указанное при подаче сигнала SOS / MAYDAY, неправильно. Правильное место: широта ...... долгота ..... — FH.

Место, указанное судном при подаче сигнала SOS / MAYDAY, неправильно. Я имею его радиопеленг и могу обменяться пеленгами с любым другим судном — F1.

Оставшееся на плаву средство предположительно находится в районе широты ...... долготы ..... — G1.

EM - Есть ли вблизи судна или летательного аппарата, терпящего бедствие, другие суда или летательные аппараты?

 

Установление контакта или обнаружение

 

EN - Вы должны попытаться установить контакт с судном или летательным аппаратом, терпящим бедствие.

EO - Я не могу обнаружить судно или летательный аппарат, терпящее (-ий) бедствие, вследствие плохой видимости.

EP - Я потерял вас из виду.

Я обнаружил (или нашел) обломки судна или летательного аппарата, потерпевшего бедствие (если необходимо, указывается широта и долгота или пеленг от определенного пункта и расстояние) — GL.

EQ - Я предполагаю прибыть к месту бедствия судна или летательного аппарата в указываемое время.

EQ1 — Укажите приближенно время вашего прибытия к месту бедствия судна или летательного аппарата.

Я лечу к вероятному месту судна, терпящего бедствие — ВI.

Судну, терпящему бедствие, оказывают помощь одно или несколько судов — СМ.

Судно или летательный аппарат, которое (-ый), по сообщениям, терпит бедствие, получает помощь — СМ1.

Я следую для оказания помощи судну или летательному аппарату, терпящему бедствие (широта ...... долгота.....) — CR.

Я нашел судно или летательный аппарат, терпящее (-ий) бедствие, в широте ...... долготе ..... — GF.

 

МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ

 

ER - Покажите свое место на указываемое время.

ET - Мое место в указываемое время было: широта ...... долгота .....

EU - Мое место в настоящее время: широта ...... долгота ..... (или по пеленгу ..... от указываемого пункта в расстоянии .....).

ЕU1 — Какое ваше место в настоящее время?

EV - Мое место, курс и скорость в настоящее время: широта ...... долгота ............ узлов.

ЕV1 — Каковы ваши место, курс и скорость в настоящее время?

EW - Мое место определено по счислению.

ЕW1 — Мое место определено по визуальным пеленгам.

ЕW2 — Мое место определено по астрономическим обсервациям.

ЕWЗ — Мое место определено по радиомаякам.

ЕW4 — Мое место определено по радиолокатору.

ЕW5 — Мое место определено с помощью системы «Декка».1

ЕW6 — Мое место определено с помощью системы «Лоран».1

ЕW7 — Мое место определено по радиомаякам типа «Консол». *

EX - Мое место сомнительно.

EY - Я уверен в своем месте.

ЕY1 — Уверены ли вы в своем месте?

* Или по другой, аналогичной радионавигационной системе (Ред).

 

EZ - Ваше место, определенное по пеленгам, взятым радиопеленгаторными станциями, которые я контролирую: широта ...... долгота ..... (в указываемое время).

ЕZ1 — Можете ли вы сообщить мне мое место, определенное по пеленгам, взятым раднопеленгаторными станциями, которые вы контролируете?

FA - Можете ли вы сообщить мне мое место?

FB - Прошу суда, находящиеся в непосредственной близости от меня (или вблизи широты ...., долготы ...... указать место, курс и скорость.

 

Обозначение места бедствия

 

FC - Вы должны показать ваше место визуальными или звуковыми сигналами.

FС1 — Вы должны показать ваше место ракетами или световыми вспышками.

FС2 — Вы должны показать ваше место визуальными сигналами.

FСЗ — Вы должны показать ваше место звуковыми сигналами.

FС4 — Вы должны показать ваше место прожектором.

FС5 — Вы должны показать ваше место дымовым сигналом.

FD - Мое место показывается визуальными или звуковыми сигналами.

FD1 — Мое место показывается ракетами или световыми вспышками.

FD2 — Мое место показывается визуальными сигналами.

FDЗ — Мое место показывается звуковыми сигналами.

FD4 - Мое место показывается прожектором.

FD5 - Мое место показывается дымовым сигналом.

Я предполагаю прибыть к месту бедствия судна или летательного аппарата в указываемое время — EQ.

Укажите приближенно время вашего прибытия к месту бедствия судна или летательного аппарата — EQ1.

Место, указанное судном или летательным аппаратом при подаче сигнала SOS / MAYDAY, было: широта ...... долгота ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....) — FG.

Каково было место, указанное судном или летательным аппаратом при подаче сигнала SOS / MAYDAY — FG1.

Место, указанное при подаче сигнала SOS / MAYDAY, неправильно. Правильное место: широта ...... долгота ..... — FH.

Место, указанное судном при подаче сигнала SOS / MAYDAY, неправильно. Я имею его радиопеленг и могу обменяться пеленгами с любым другим судном — FI.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) отмечено — FJ.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено на воде пламенем или дымом — FJ1.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено морским отличительным знаком — FJ2.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено на воде цветным пятном — FJ3.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено радиомаяком — FJ4.

Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) отмечено обломками объекта, потерпевшего крушение — FJ5.

Отмечено ли место происшествия (или оставшегося на плаву средства)? — FK.

Передавайте ваш позывной и серию длинных тире или вашу несущую частоту для наведения судна (или летательного аппарата) на ваше место — FQ.

Должен ли я наводить судно или летательный аппарат на свое место? — FQ1.

Покажите место оставшихся в живых выбрасыванием пиротехнических сигналов — HT.

 

ПОИСКОВЫЕ И СПАСАТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ

 

Помощь — Действия по оказанию помощи

 

Я следую для оказания помощи судну или летательному аппарату, терпящему бедствие (широта ...... долгота .....) — CR.

FE - Я следую к месту происшествия полным ходом. Предполагаю прибыть в указываемое время.

FЕ1 — Следуете ли вы к месту происшествия? Если да, то когда вы предполагаете прибыть?

Я не в состоянии оказать помощь — СV.

Можете ли вы помочь? — СV4.

 

Место бедствия или происшествия

 

FF - Я перехватил сигнал SOS / MAYDAY от судна (название или позывной) или летательного аппарата в широте ...... долготе ..... в указываемое время.

FF1 — Я перехватил сигнал SOS / MAYDAY от судна ( название или позывной) или летательного аппарата в широте ...... долготе ..... в указываемое время; с тех пор я ничего не слышал.

FG - Место, указанное судном или летательным аппаратом при подаче сигнала SOS / MAYDAY, было: широта ...... , долгота ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....).

FG1 — Каково было место, указанное судном или летательным аппаратом при подаче сигнала SOS / MAYDAY?

FH - Место, указанное при подаче сигнала SOS / MAYDAY, неправильно. Правильное место: широта ...... , долгота .....

FI - Место, указанное судном при подаче сигнала SOS / MAYDAY, неправильно. Я имею его радиопеленг и могу обменяться пеленгами с любым другим судном.

FJ - Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) отмечено.

FJ1 — Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено на воде пламенем или дымом.

FJ2 — Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено морским отличительным знаком.

FJ3 — Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено на воде цветным пятном.

FJ4 — Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) обозначено радиомаяком.

FJ5 — Место происшествия (или оставшегося на плаву средства) отмечено обломками объекта, потерпевшего крушение.

FK - Отмечено ли место происшествия (или оставшегося на плаву средства)?

 

Сообщения — Указания

 

FL - Вы должны идти курсом ..... (или следовать за мной), чтобы выйти к месту происшествия.

Курс ко мне ..... — МF.

Какой курс следует держать, чтобы подойти к вам? — МF1.

FM - Визуальная связь с судном непостоянна.

FN - Я потерял всякую связь с судном.

Я потерял вас из виду — ЕР.

FO - Я буду держаться вблизи вас.

FO1 — Я буду держаться вблизи вас в течение ночи.

FP - Приближенное направление и скорость дрейфа оставшегося на плаву средства: ..... градусов, ..... узлов.

FР1 — Каковы приблизительно направление и скорость дрейфа оставшегося на плаву средства?

FQ - Передавайте ваш позывной и серию длинных тире или вашу несущую частоту для наведения судна (или летательного аппарата) на ваше место.

FQ1 — Должен ли я наводить судно или летательный аппарат на свое место?

 

Поисковые операции

 

FR - Я (или указываемое судно) руковожу (-дит) совместным поиском.

FS - Прошу взять на себя руководство поиском в секторе между пеленгами ..... и ..... от судна, терпящего бедствие.

FT - Прошу взять на себя руководство поиском в районе между широтами ..... и ..... и долготами ..... и .....

FU - Район поиска для летательного аппарата находится между широтами ..... и ..... и долготами ..... и .....

FV - Поиск, проводимый самолетом или вертолетом, будет прерван вследствие неблагоприятных условий.

FW - Вы должны вести поиск в районе широты ...... долготы .....

FX - Должен ли я вести поиск в районе широты ...... долготы .....?

FY - Я нахожусь в районе поиска.

FY1 — Находитесь ли вы в районе поиска?

Летательный аппарат следует для участия в поиске. Предполагает прибыть в район происшествия в указываемое время — ВР.

FZ - Вы должны продолжать поиск в соответствии с указаниями до тех пор, пока не будет последующего извещения.

FZ1 — Я продолжаю поиск.

FZ2 — Продолжаете ли вы поиск?

FZ3 — Хотите ли вы, чтобы я продолжал поиск?

GA - Я не могу продолжать поиск.

GB - Вы должны прекратить поиск и вернуться на базу или продолжать ваш путь.

 

Результаты поисковых операций

 

GC - Сообщите результаты поиска.

GC1 — Результаты поиска отрицательные. Я продолжаю поиск.

GC2 — Я обследовал район происшествия, но не нашел следов оставленного судна или оставшихся в живых.

GC3 — Я заметил пятна масла в вероятном месте происшествия.

GD - О судне или летательном аппарате, пропавшем без вести или разыскиваемом, до сих пор ничего не слышно.

GD1 — Имеете ли вы какие-либо сведения о судне или летательном аппарате, пропавшем без вести или разыскиваемом?

GD2 — Видели ли вы обломки объекта, потерпевшего крушение (или покинутое судно)?

GE - Судно или летательный аппарат обнаружено (-ен) в широте ...... долготе .....

GF - Я нашел судно или летательный аппарат, терпящее (-ий) бедствие, в широте ...... долготе .....

GG - По последним сведениям, в указываемое время судно или летательный аппарат находилось (-ся) в широте ...... долготе ..... и следовало (-ал) курсом .....

GH - Я заметил оставшееся на плаву средство в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... в расстоянии от меня).

GI - Оставшееся на плаву средство предположительно находится в районе широты ...... долготы .....

GJ - Сообщают, что в широте ...... долготе ..... находятся обломки объекта, потерпевшего крушение.

GJ1 — Сообщают, что в широте ...... долготе ..... находятся обломки объекта, потерпевшего крушение. Оставшихся в живых не обнаружено.

GK - Обломки летательного аппарата обнаружены в широте ...... долготе .....

GL - Я обнаружил (или нашел) обломки судна или летательного аппарата, потерпевшего бедствие (если необходимо, указывается широта и долгота или пеленг от определенного пункта и расстояние).

 

Спасательные операции

 

GM - Я не могу спасти свое судно.

GМ1 — Я не могу спасти свое судно; держитесь как можно ближе.

GN - Вы должны снять людей.

GN1 — Я хочу, чтобы сняли часть людей. Основной экипаж останется на борту.

GN2 — Я хочу снять людей.

GN3 — Можете ли вы снять людей?

GO - Я не могу снять людей.

GP - Вы должны следовать для спасения судна (или сделавшего вынужденную посадку летательного аппарата) в широту ...... долготу .....

GQ - Я не могу следовать для спасения из-за состояния погоды. Сделайте все, что вы можете.

GR - Судно, идущее для вашего спасения (или для спасения указываемого судна или летательного аппарата), следует курсом ..... со скоростью ..... узлов.

GR1 — Укажите курс и скорость судна, идущего для моего спасения (или для спасения указываемого судна или летательного аппарата).

GS - Я попытаюсь провести спасение с помощью подъемного горденя и спасательных кругов со штанами.

GT - Я попытаюсь подать спасательный линь с помощью линеметательной установки.

GT1 — Следите за ракетным линем.

GU - Стрелять ракетой небезопасно.

GV - Вы должны попытаться подать мне линь.

GV1 — Имеете ли вы линеметательную установку?

GV2 — Можете ли вы наладить связь с помощью линеметательной установки?

GV3 — У меня нет линеметательной установки.

GW - Человек за бортом. Прошу принять меры, чтобы его подобрать (если необходимо, указывается место).

Человек за бортом — О.

 

Результаты спасательных операций

 

GX - Сообщите результаты спасательной операции.

GХ1 — Что вы (или спасательное судно, или летательный аппарат) обнаружили?

GY - Я (или спасательное судно, или летательный аппарат) обнаружил (-ло) обломки объекта, потерпевшего крушение.

GZ - Все люди спасены.

GZ1 — Все люди потеряны.

HA - Я (или спасательное судно, или летательный аппарат) спас (-ло) ..... (число) раненых.

HB - Я (или спасательное судно, или летательный аппарат) спас (-ло) ..... (число), оставшихся в живых.

HC - Я (или спасательное судно, или летательный аппарат) подобрал (-ло) ..... (число) тел.

HD - Могу ли я передать вам спасенных?

 

ОСТАВШИЕСЯ В ЖИВЫХ

 

HF - Я обнаружил оставшихся в живых в воде в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....).

HG - Я обнаружил оставшихся в живых на оставшемся на плаву средстве в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....).

HJ - Я обнаружил оставшихся в живых на дрейфующей льдине в широте ...... долготе .....

HK - Я обнаружил тела людей в широте ...... долготе ..... (или по пеленгу ..... от указываемого места в расстоянии .....).

HL - Спасаемые еще не обнаружены.

HL1 — Я еще ищу оставшихся в живых.

HL2 — Обнаружили ли вы оставшихся в живых? Если обнаружили, то в каком районе?

HM - Состояние оставшихся в живых плохое. Срочно требуется медицинская помощь.

НМ1 — Состояние оставшихся в живых плохое.

НМ2 — Состояние оставшихся в живых хорошее.

НМЗ — Состояние оставшихся в живых не установлено.

НМ4 — Каково состояние оставшихся в живых?

HN - Вы должны следовать в широту ...... долготу ...... чтобы подобрать оставшихся в живых.

HO - Снимите оставшихся в живых с дрейфующей льдины, широта ...... долгота .....

НO1 — Снимите оставшихся в живых с тонущего судна или летательного аппарата.

HP - Оставшиеся в живых еще не подобраны.

НР1 —Подобраны ли оставшиеся в живых?

Вы должны немедленно оказать помощь, чтобы подобрать оставшихся в живых — CN1.

HQ - Передайте оставшихся в живых на мое судно (или на указываемое судно).

НQ1 — Есть ли у вас на борту оставшиеся в живых?

HR - Попытайтесь получить у оставшихся в живых всю возможную информацию.

HT - Покажите место оставшихся в живых выбрасыванием пиротехнических сигналов.

 


Источник: Морской интернет-клуб "Кубрик"

Изменено пользователем LexxRed
  • Плюс 3

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
820 публикаций
1 237 боёв

очень познавательная информация +

 

 

З.Ы. а можно узнать источник?

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
1 214 публикации
87 боёв

Спасибо. Хорошая тема. Как сейчас помню, в КЮМе изучал их.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
155 публикаций
54 боя

накидайте, пожалуйста, примеров

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Альфа-тестер
327 публикаций
3 боя

Интересная тема,тем более я не знал про сигнальные флаги.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
9 публикаций

2test2.jpg  Что то вроде визуальной азбуки Морзе.(морзянки)

кстати нашел ссыль

Image1699.gif

Изменено пользователем stalker1ltd

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
29 публикаций
78 боёв

Интересно  :Smile_honoring:  Тоже хотелось бы список источников посмотреть.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
1 243 публикации

Тема в точку. Давно хотел про эти флажки узнать. Хорошо оформлено и т. д. и т. п. в общем лови плюс  :Smile_honoring:

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
1 374 публикации
1 452 боя

Просмотр сообщенияDanstec (18 Окт 2012 - 16:25) писал:

Источник?
Источник указал выше. Тема должна была быть обширнее, но зарезервировать посты не успел, материала влезла только на одну главу МСС как пример.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Бета-тестер
205 публикаций
185 боёв

И умудряются ведь все запомнить, я максимум половину из всего запомню, из выше представленного

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Альфа-тестер
1 154 публикации
3 944 боя

Просмотр сообщенияVARZEAD (13 Ноя 2012 - 10:56) писал:

И умудряются ведь все запомнить, я максимум половину из всего запомню, из выше представленного
Даже не пытаюсь.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
441 публикация
2 556 боёв

спасибо, интересненько.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
117 публикаций
221 бой

Интересная тема. Скока надо времени что бы все это выучить????? :Smile_ohmy: Лови +

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
423
[SQDTM]
Старший альфа-тестер, Старший альфа-тестер, Старший альфа-тестер
793 публикации
811 боёв

Большущий плюс за инфу!

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Старший альфа-тестер
46 публикаций
570 боёв

Давно уже не видел и не вспоминал про эти флаги. В последний раз видел их когда учил язык жестов.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Альфа-тестер
357 публикаций

Вспомнил историю:

Один "сухопутный адмирал" заказал свой парадный портрет на фоне боевого корабля. Его коллеги посоветовали художнику нарисовать на корабле "флажки". Написать что означал сигнал, к сожалению, не позволяют правила форума.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию

×