3 Minsk_Gorod_Geroj Бета-тестер 12 публикаций 126 боёв Жалоба #81 Опубликовано: 18 фев 2015, 11:53:27 Написал вики на тему эскортных миноносцев типа "Хант". По завершению понял, что надо было бы изменить название с ""Хант"" на "Эскортные миноносцы типа "Хант"". Только вот не пойму как? Подскажите, госпожа викиделы. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
80 [LST-W] m_romash Викигвардия, Альфа-тестер, Коллекционер 401 публикация 2 148 боёв Жалоба #82 Опубликовано: 18 фев 2015, 12:40:05 Написал вики на тему эскортных миноносцев типа "Хант". По завершению понял, что надо было бы изменить название с ""Хант"" на "Эскортные миноносцы типа "Хант"". Только вот не пойму как? Подскажите, госпожа викиделы. Мы поправим. В следующий раз кидайте сразу ссылку на статью. И Вы не ту карточку вставили, для типа нужна эта. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
3 Minsk_Gorod_Geroj Бета-тестер 12 публикаций 126 боёв Жалоба #83 Опубликовано: 18 фев 2015, 15:39:24 (изменено) Мы поправим. В следующий раз кидайте сразу ссылку на статью. И Вы не ту карточку вставили, для типа нужна эта. Спасибо за ответ, исправлю. Спасибо. Изменено 18 фев 2015, 16:16:47 пользователем Minsk_Gorod_Geroj Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
111 wm_tankist Викигвардия 295 публикаций Жалоба #84 Опубликовано: 19 фев 2015, 12:08:06 В карточке корабля, если он был в своём типе не единственным - следует ли заполнять графы "предшественники" и "дочерние корабли"? И если да - то "предшественниками" считать корабли предыдущего типа или ранее построенные корабли этого же типа? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
287 [UMKA] Slotburg Старший альфа-тестер 698 публикаций Жалоба #85 Опубликовано: 20 фев 2015, 01:36:27 В карточке корабля, если он был в своём типе не единственным - следует ли заполнять графы "предшественники" и "дочерние корабли"? И если да - то "предшественниками" считать корабли предыдущего типа или ранее построенные корабли этого же типа? Пишем предшествующий тип кораблей (в случае их серийного строительства) и последующий, если они были. Например, бронепалубный крейсер I ранга "Варяг" был построен на основе проекта типа крейсеров "Диана". Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
111 wm_tankist Викигвардия 295 публикаций Жалоба #86 Опубликовано: 20 фев 2015, 08:17:45 Пишем предшествующий тип кораблей (в случае их серийного строительства) и последующий, если они были. Например, бронепалубный крейсер I ранга "Варяг" был построен на основе проекта типа крейсеров "Диана". Я так и сделал, просто засомневался потом. Как-то оно более связно получается, когда из предыдущего типа выводится следующий тип в целом, а не конкретный корабль этого типа (к которому даже не рекомедуется историю создания развернутое описание конструкции прикладывать - это всё должно быть расписано в статье про тип в целом). Например, бронепалубный крейсер I ранга "Варяг" был построен на основе проекта типа крейсеров "Диана". Неудачный пример, вообще-то... "Варяг", во-первых - сам себе и корабль, и тип кораблей (с единственным представителем). И во-вторых, если склероз не подводит - из проекта КР типа "Диана" он никак не растёт, это был типичный американский крейсер (примерно как "Аскольд", который в немецком флоте смотрелся бы как родной) - просто доработанный под требования России при заказе. "Дианы" предшествовали тому и другому только по времени строительства. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
287 [UMKA] Slotburg Старший альфа-тестер 698 публикаций Жалоба #87 Опубликовано: 20 фев 2015, 13:02:02 Неудачный пример, вообще-то... "Варяг", во-первых - сам себе и корабль, и тип кораблей (с единственным представителем). И во-вторых, если склероз не подводит - из проекта КР типа "Диана" он никак не растёт, это был типичный американский крейсер (примерно как "Аскольд", который в немецком флоте смотрелся бы как родной) - просто доработанный под требования России при заказе. "Дианы" предшествовали тому и другому только по времени строительства. Писал статью о "Варяге", источники указывают, что проектировался он на основе проекта "Диана", хотя американцы сначала предлагали японский тип "Касаги". Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
15 zoom70 Викигвардия 60 публикаций Жалоба #88 Опубликовано: 22 фев 2015, 15:28:47 Какая то путаница в статье Подводные лодки типа S : описание британского типа, а ссылка идет с американского флота. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
287 [UMKA] Slotburg Старший альфа-тестер 698 публикаций Жалоба #89 Опубликовано: 22 фев 2015, 21:00:48 Какая то путаница в статье Подводные лодки типа S : описание британского типа, а ссылка идет с американского флота. Разберитесь и исправьте, у вас есть на это право. У американцев были подводные лодки типа S, как и у британцев, но в разное время. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
15 zoom70 Викигвардия 60 публикаций Жалоба #90 Опубликовано: 24 фев 2015, 17:25:55 А как то можно в статью вставить Карты Google или нужно выкладывать kmz файл?? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
24 anonym_BgEBvE4HBmsw Участник 266 публикаций Жалоба #91 Опубликовано: 25 фев 2015, 07:32:26 А как то можно в статью вставить Карты Google или нужно выкладывать kmz файл?? Шаблон геотег Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
15 zoom70 Викигвардия 60 публикаций Жалоба #92 Опубликовано: 25 фев 2015, 13:10:47 (изменено) Шаблон геотег За геотег спасибо, но хотелось бы что то в фрейме, как описано здесь Изменено 25 фев 2015, 13:15:23 пользователем zoom70 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
536 anonym_QhFBNRMRCE3x Участник 1 392 публикации Жалоба #93 Опубликовано: 26 фев 2015, 09:52:54 1. В кавычках указываються только кириллические названия?? Или названия латиницей разных компаний также?? 2. В каких ситуациях допустимо использование жирного шрифта?? Даты, названия?? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
9 546 KOT_ACTPOHOM_B_MOPE Викигвардия 7 589 публикаций 4 878 боёв Жалоба #94 Опубликовано: 27 фев 2015, 06:07:46 1. В кавычках указываються только кириллические названия?? Или названия латиницей разных компаний также?? 2. В каких ситуациях допустимо использование жирного шрифта?? Даты, названия?? 1. Нет. Зарубежные компании обычно ковычками не выделяются 2. Жирным можно выделить для дополнительного структурирования текста. Нечто, что будет выполнять роль подзаголовка, но на роль полноценного подзаголовка не тянет. Например, как тут. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
2 [S0UL] ___XATABbi4___ Старший бета-тестер 10 публикаций 15 535 боёв Жалоба #95 Опубликовано: 27 фев 2015, 16:13:25 (изменено) Всем привет! Если не трудно могли бы посмотреть мою работу??? И если что нить подсказать огромное спс http://wiki.wargaming.net/ru/Navy:USS_Columbia_(1941)# Изменено 27 фев 2015, 16:14:31 пользователем ___XATABbi4___ Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
24 anonym_BgEBvE4HBmsw Участник 266 публикаций Жалоба #96 Опубликовано: 27 фев 2015, 18:39:28 Всем привет! Если не трудно могли бы посмотреть мою работу??? И если что нить подсказать огромное спс http://wiki.wargaming.net/ru/Navy:USS_Columbia_(1941)# Это Ваша статья на Спринт? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
2 [S0UL] ___XATABbi4___ Старший бета-тестер 10 публикаций 15 535 боёв Жалоба #97 Опубликовано: 28 фев 2015, 03:59:01 ДА Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
33 Pwl Альфа-тестер 60 публикаций 2 913 боёв Жалоба #98 Опубликовано: 28 фев 2015, 07:30:11 В ВМФ США есть термин "Task Force", переводится он где как : Оперативная группа, Тактическая группа, Оперативно тактическая группа и т.д. Хотелось бы знать мнение Вики-гвардии какой перевод предпочтительнее? Яндекс переводчик даёт следующие варианты: сущ. целевая группа, рабочая группа, оперативная группа, специальная группа, целевая рабочая группа ПДООС специальная рабочая группа оперативное соединение специальная комиссия Google переводчик task force: варианты перевода noun оперативная группа task force, task group тактическая группа task force, task group Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
22 [LA] ppv Викигвардия 145 публикаций 4 863 боя Жалоба #99 Опубликовано: 28 фев 2015, 07:40:44 (изменено) В ВМФ США есть термин "Task Force", переводится он где как : Оперативная группа, Тактическая группа, Оперативно тактическая группа и т.д. Хотелось бы знать мнение Вики-гвардии какой перевод предпочтительнее? TF - это соединение, а не группа Task Group - группа Изменено 28 фев 2015, 07:41:26 пользователем ppv Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
33 Pwl Альфа-тестер 60 публикаций 2 913 боёв Жалоба #100 Опубликовано: 28 фев 2015, 09:55:34 TF - это соединение, а не группа Task Group - группа термин "Task Gtoup" - рабочая группа не является специфическим флотским термином а Task Force это флотский термин в английском языке для обозначения оперативного соединения кораблей. В той же WiKI переводы в разных статьях разные. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию