875 [WMSRF] El_Basko Участник 1 613 публикации Жалоба #1 Опубликовано: 27 сен 2016, 14:54:51 Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука? 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
924 [POI] Reena Участник, Коллекционер 1 843 публикации 8 498 боёв Жалоба #2 Опубликовано: 27 сен 2016, 14:57:28 Это анимешный порт, а не реальная Йокосука. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
230 anonym_eQKARMCPKZC6 Участник 280 публикаций Жалоба #3 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:01:05 Это анимешный порт, а не реальная Йокосука. Это цензура русской локализации. В других локализация порт назван Йокосука. 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
5 282 anonym_lT9bDHIGBwkW Участник 2 806 публикаций Жалоба #4 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:02:59 Разработчики стесняются этого города 1 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
408 [EXP] morrris Бета-тестер кланов, Коллекционер 490 публикаций 9 006 боёв Жалоба #5 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:03:53 Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука? ЦА будет слишком акцентировать внимание на последних четырёх буквах. 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 830 SQQ Участник 2 395 публикаций Жалоба #6 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:05:44 Это чтобы лишний раз не провоцировать. Бывает и такое. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
234 [DDOS] AX_TbI_PAK Бета-тестер, Коллекционер 295 публикаций 22 111 боёв Жалоба #7 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:06:53 Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука? При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет. 2 2 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
230 anonym_eQKARMCPKZC6 Участник 280 публикаций Жалоба #8 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:09:12 При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет. Все божья роса. 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
29 anonym_K3z86Y8bI9EB Участник 72 публикации Жалоба #9 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:09:18 Также как и эсминец - пишется мутсУки, а читается мутски Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
932 [ARP] Kawaii_Neko_Scaardj Бета-тестер 1 182 публикации 18 140 боёв Жалоба #10 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:12:25 Также как и эсминец - пишется мутсУки, а читается мутски В русском есть замечательная буква Ц. Записывать "Ц" как "ТС" примерно настолько же дико, как "ч - ch". По-русски читается как Муцки. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
116 anonym_4pzOMkZlriEn Участник 230 публикаций Жалоба #11 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:19:36 Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука? 12+ 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
12 251 Jluca Альфа-тестер, Коллекционер, Старший альфа-тестер 8 400 публикаций 1 232 боя Жалоба #12 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:26:15 Также как и эсминец - пишется мутсУки, а читается мутски О, наконец-то появился человек, который также произносит этот кораблик))) Вообще, всё верно, ***, suki в транскрипции "у" не читается. Например, Anata wa dai suki desu... Произносится "анатава даи ски дес" 2 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
2 920 anonym_YNcre68GHd6B Участник 3 201 публикация Жалоба #13 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:31:08 При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет. Вот только редуцируется, обычно, в конце слова. Так что "Муцуки" и "Судзуя"(и, кстати, "Сёкаку" и "Хосё"). Плюс есть понятие "устоявшегося названия", в том числе для Токио(правильно будет Токё) и Киото(аналогично, Кёто). Так что лично для меня это исторически запротоколированная военно-морская база Йокосука(который, кстати, полностью правильно вообще через Ё, но - снова устоявшееся историческое). 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
638 IronHog Коллекционер 1 841 публикация 15 198 боёв Жалоба #14 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:34:33 мой мусуки стоит в йокосуке 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
230 anonym_eQKARMCPKZC6 Участник 280 публикаций Жалоба #15 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:37:21 Вот только редуцируется, обычно, в конце слова. Так что "Муцуки" и "Судзуя"(и, кстати, "Сёкаку" и "Хосё"). Плюс есть понятие "устоявшегося названия", в том числе для Токио(правильно будет Токё) и Киото(аналогично, Кёто). Так что лично для меня это исторически запротоколированная военно-морская база Йокосука(который, кстати, полностью правильно вообще через Ё, но - снова устоявшееся историческое). О, наконец-то появился человек, который также произносит этот кораблик))) Вообще, всё верно, ***, suki в транскрипции "у" не читается. Например, Anata wa dai suki desu... Произносится "анатава даи ски дес" Милые бранятся только тешатся...15:38 Добавлено спустя 1 минуту 12+ А на других языках 18+, да? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
2 920 anonym_YNcre68GHd6B Участник 3 201 публикация Жалоба #16 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:43:43 Милые бранятся только тешатся... Это ещё что, в интернетах у людей вариантов произнесения... до чёрта много. А ведь есть ещё слоги с "Ч". Особенно холиворен тот самый "ЧИ"/"ТИ". По поливанову он "ТИ", но японцы произносят гораздо ближе именно к "Чи". Есть ещё "Ши"/"Си". Впрочем, учитывая что и Поливанов, и Хёпберн ни разу не для произнесения создавали азбуки - это даже норма. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
5 907 anonym_OKBHHJM36dsx Участник 4 660 публикаций Жалоба #17 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:48:09 По-русски читается как Муцки. надеюсь, в этом варианте ничего не пропущено, "да"? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
44 anonym_UNXLpihA4tUm Участник 113 публикации Жалоба #18 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:48:44 О, наконец-то появился человек, который также произносит этот кораблик))) Вообще, всё верно, ***, suki в транскрипции "у" не читается. Например, Anata wa dai suki desu... Произносится "анатава даи ски дес" Получается, не зря я его переучивал говорить не мутсуки а муцки Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
234 [DDOS] AX_TbI_PAK Бета-тестер, Коллекционер 295 публикаций 22 111 боёв Жалоба #19 Опубликовано: 27 сен 2016, 15:59:14 (изменено) Вот только редуцируется, обычно, в конце слова. Так что "Муцуки" и "Судзуя"(и, кстати, "Сёкаку" и "Хосё"). Плюс есть понятие "устоявшегося названия", в том числе для Токио(правильно будет Токё) и Киото(аналогично, Кёто). Так что лично для меня это исторически запротоколированная военно-морская база Йокосука(который, кстати, полностью правильно вообще через Ё, но - снова устоявшееся историческое). Редуцируется довольно часто и в середине слова, да хотя бы числительные. futatsu - ftatsu (два). Есть необязательная редукция - (suki - ski (любить, нравиться). desu - des) и обязательная. например цуки - [цки] луна Сёкаку это по Поливанову но это звучит не очень похоже (имхо вообще лучше уж писать транскрипцию в скобках []) Попробуйте произнести [Щёкаку] , [Хощё] , [Мёко], ну [Токё] и [Кёто] и у вас почти получится. А вообще давно пора названия кораблей японской ветки записывать не только в транслите на английский по Хепберну а можно и добавить транскрипцию на русском. Насчёт Ёкоски - Йокосуки звук У стоит между 2мя глухими поэтому вполне можно его редуцировать, и более того сами японцы так делают, то есть называют город Ёкоска. Изменено 27 сен 2016, 16:05:38 пользователем AX_TbI_PAK 2 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 972 anonym_YynhGaAkDjOS Участник 1 920 публикаций Жалоба #20 Опубликовано: 27 сен 2016, 16:05:21 При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет. Родной, ты строишь из себя умного, но комизм ситуациив том, что проглатывается она для только в мозгах гайдзинов онли, аборигены ее очень отчетливо слышат. Как так? В лом объяснять, иди кандзи по сабам учи, ага 1 2 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию