1 581 [POLMW] Tannenfels Бета-тестер кланов, Старший альфа-тестер 1 835 публикаций 3 572 боя Жалоба #1 Опубликовано: 28 окт 2016, 10:52:26 (изменено) По аналогии с подобной темой на форуме танков, где были расшифрованы все иностранные озвучки, расшифрую озвучку польскую для нашей игры, дабы никому больше никакие "крыжовники" не мерещились. Список фраз будет дополняться по мере консультаций с сокланами-носителями языка. Я польским владею неплохо, но некоторые моменты надо будет уточнить. Также добавлю потом транскрипции. Начало боя Na stanowiska - досл. "На боевые посты" Stanowiska bojowe - то же самое Bitwa się rozpoczyna - "Бой начинается" Обнаружение противников Wykryto siły wroga - "Обнаружены силы противника" Wykryto nieprzyjacielski pancernik - "Обнаружен вражеский линкор" ... krążownik - "... крейсер" ... niszczyciel - "... эсминец" ... lotniskowiec - "...авианосец" Попадание в противников Penetracja - "Пробитие" Prosto w cel - "Прямо в цель" Potdwierzono przebicie - "Пробитие подтверждено" W dziesiątkę - "В десятку" Уничтожение противников 1)Wrogi pancernik... - "Вражеский линкор..." Wrogi krążownik... - "Вражеский крейсер..." Wrogi niszczyciel... - "Вражеский эсминец..." Wrogi lotniskowiec... - "Вражеский авианосец..." + ...wysadzony w powietrze - досл. "... взорван" ...zatopiony - "... потоплен" 2) Zatopiliśmy... - "Мы потопили..." Zniszczyliśmy... - "Мы уничтожили..." + ...wrogi pancernik - "...вражеский линкор" и т.д. Криты, пожары, затопления Alarm pożarowy - "Пожарная тревога" Dziura w kadłubie poniżej linii wody, szybko nas zalewa - "Пробоина в корпусе ниже ватерлинии, нас быстро затапливает" Krytyczne uszkodzenie silnika - "Критическое повреждение двигателя" Wieża głównej baterii krytyczne uszkodzona - "Башня главного калибра повреждена" Расходники Kapitanie, problem rozwiązany - "Капитан, проблемы решены" (аналог "Неполадки устранены" из русской озвучки) Myśliwiec w powietrzu - "Истребитель в воздухе" (т.е. катапультный) Обнаружение торпед Torpedy przed nami/Torpiedy od dziobu - "Торпеды прямо по курсу" Tordedy od rufy - "Торпеды за кормой" Torpedy od sterburty - "Торпеды справа по борту" Torpedy od bakburty - "Торпеды слева по борту" Авиагруппы Номера авиагрупп: Drugi - второй Trzeci - третий Czwarty - четвёртый Piąty - пятый Szósty - шестой Siódmy - седьмой Ósmy - восьмой Dziewiąty - девятый Взлёт: Gotowy do startu - "К взлёту готов" W powietrzu - "В воздухе" Utrzymuję aktualny kurs - "Следую намеченным курсом" Разное: Czekamy na rozkazy, odbiór - "Ждём приказов, приём" Pod ostrzałem - "Под обстрелом" Pod ostrzałem nieprzyjaciela - "Под обстрелом противника" Zniszczony - "Уничтожен" Атака Rozpoczynam atak - "Начинаю атаку" Atakuję wroga - "Атакую противника" Zbliża się do celu - "Приближаюсь к цели" (досл. "приближается") Cel zniszczony - "Цель (воздушная) уничтожена" Ход боя Nasza drużyna... - "Наша команда..." Drużyna przeciwna... - "Команда противника..." ...odjęła prowadzenie - "...получила преимущество" Zwycięstwo jest na wyciągnęciu ręki - "До победы (нашей команды) рукой подать" Wróg jest bliski zwycięstwa - "Враг близок к победе" P.S. Как появится испанская озвучка, возьмусь и за неё. Изменено 28 окт 2016, 11:20:47 пользователем Tannenfels 24 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 839 __Flesh_ Старший бета-тестер 4 634 публикации 2 543 боя Жалоба #2 Опубликовано: 28 окт 2016, 10:54:14 Заслуженный + в карму, спасибо, чуть язык не сломал Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 665 ZABUHATOR Старший бета-тестер 4 172 публикации 8 260 боёв Жалоба #3 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:00:17 (изменено) Спасибо, поржал! Плюс, конечно же.... Таннен, транскрипции не хватает UPD О, вспомнил, не хватает алерта о торпедах! Изменено 28 окт 2016, 11:07:46 пользователем _rediska Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
21 171 [DONAT] andreir Модератор, Коллекционер 9 636 публикаций 21 188 боёв Жалоба #4 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:00:41 (изменено) Спасибо за труд! Я никак не мог понять, почему у меня польский капитан в начале каждого боя говорит Аста ла Виста. А оно оказывается Na stanowiska, просто звучит похоже. Заслуженный плюс. Изменено 28 окт 2016, 11:05:28 пользователем andreir 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
4 124 [RPZDN] Novosib79 Участник 7 644 публикации 15 681 бой Жалоба #5 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:03:43 (изменено) + P.S. а я кроме: Так Ни Як жиа кревни роджина То есть пана самахуд? Ни черта не помню)) Изменено 28 окт 2016, 11:07:34 пользователем Novosib79 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
352 RenamedUser_63057571 Участник 678 публикаций 3 211 боёв Жалоба #6 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:12:25 (изменено) Не хватает "Наша команда/команда потивника близка к победе". А были такие темы с расшифровкой немецких и японских фраз? Очень надо! Изменено 28 окт 2016, 11:14:47 пользователем npro Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 581 [POLMW] Tannenfels Бета-тестер кланов, Старший альфа-тестер 1 835 публикаций 3 572 боя Жалоба #7 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:16:20 Не хватает "Наша команда/команда потивника близка к победе". Сделал.11:21 Добавлено спустя 4 минуты UPD О, вспомнил, не хватает алерта о торпедах! Сделал. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
2 726 lermontOFF Старший бета-тестер, Бета-тестер кланов 5 817 публикаций 9 971 бой Жалоба #8 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:22:41 на правах флуда.. Мне одному каждется,что у тебя на аватарке какой то известный внутренний орган,а не рыцарь на коне? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 581 [POLMW] Tannenfels Бета-тестер кланов, Старший альфа-тестер 1 835 публикаций 3 572 боя Жалоба #9 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:24:12 рыцарь на коне? Тамбовский волк тебе рыцарь! Это крылатый гусар. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
2 726 lermontOFF Старший бета-тестер, Бета-тестер кланов 5 817 публикаций 9 971 бой Жалоба #10 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:25:38 Тамбовский волк тебе рыцарь! Это крылатый гусар. да хоть вояка татаро-монгол Я вижу сердце Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
37 Shturm1 Участник 191 публикация 2 507 боёв Жалоба #11 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:31:07 Очень похоже языки...таки славяне все пошли от одних предков Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
262 [MAKAK] ilya_aLenin Участник 425 публикаций Жалоба #12 Опубликовано: 28 окт 2016, 11:58:00 пшечно о7 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
823 anonym_IGfAkkS9slOm Участник 1 915 публикаций Жалоба #13 Опубликовано: 28 окт 2016, 12:51:22 Заслуженное уважение, мне конечно польский не сильно интересен, но информация полезная, да и в случае чего можно, например, играя на Блыскавице ставить национальную озвучку и понимать, что тебе говорят) Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 839 __Flesh_ Старший бета-тестер 4 634 публикации 2 543 боя Жалоба #14 Опубликовано: 28 окт 2016, 13:04:11 Три шторма и один абордаж! Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
79 anonym_KBVDTQofD5fG Участник 65 публикаций Жалоба #15 Опубликовано: 15 апр 2019, 19:30:01 (изменено) Попросил бы ещё добавить "wrogi ... poslany na dno". И расходники - турбо "doladowanie silnika ...", дымы - "zaslona dymna..", "wytwornica dymu urochomiona" или что то вроде того Изменено 15 апр 2019, 19:35:10 пользователем anonym_KBVDTQofD5fG Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 277 Dennzo Участник, Коллекционер 860 публикаций 34 685 боёв Жалоба #16 Опубликовано: 16 апр 2019, 03:32:26 Скрытый текст спасибо за урок! поеду в Польшу - хоть смогу с коренными жителями поболтать на ихнем Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
5 anonym_PkxaUoGhEcF9 Участник 28 публикаций Жалоба #17 Опубликовано: 12 июн 2019, 06:20:21 (изменено) И заградку тоже не забыть. И "корректировщик в воздухе", "возвращаюсь на корабль". И "вы - последняя надежда команды" И "первая кровь" (звучит что-то типа "хорошее начало") Мне интересно играть именно с польской озвучкой на разных кораблях. Изменено 13 июн 2019, 07:04:42 пользователем anonym_PkxaUoGhEcF9 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
6 161 [ODINS] Bifrest Участник 14 887 публикаций 35 581 бой Жалоба #18 Опубликовано: 12 июн 2019, 07:40:06 Ребяты, " пробитие" надо срочно вставлять в озвучку Рассказать о публикации Ссылка на публикацию