Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
SuperJedi2009

Shikishima – ВСЕ, что нужно знать и видеть: тесты и выводы.

В этой теме 28 комментариев

Рекомендуемые комментарии

826
[ARP]
Участник, Коллекционер
873 публикации
21 243 боя
Сегодня в 08:24:29 пользователь SuperJedi2009 сказал:

если уж на то пошло - разберись сам сперва в вопросе ДОСКОНАЛЬНО, а не по слухам. Там далеко не все так однозначно. Более того - мы говорим по-русски, и есть такая понятие как адаптация слов под привычное произношение. Так вот для русского языка органичнее сказать Шикишима, а не ломать язык на манер японского. Ты же не делаешь узкие глаза, когда произносишь это слово? Или по-твоему надо делать? 

Если вопрос транслитерации (принятой в научной литературе, географии и других "не заслуживающих доверия" областях) для вас - лишь слухи... Я бы поинтересовался, почему вы не удосужились даже со слухами ознакомиться (не говоря уж о большем, а тем более "доскональном"), но следующие ваши фразы показывают всю прелесть ситуации.

По вашей логике правильным будет писать "Афтамабиль", не так ли? Ну а что: иностранное слово, как произносится, так и пишется; то же самое, как и с япон... стоп, что-то у вас не сходится (или вы и впрямь пишете "афтамабиль"). Если вы не смогли прочесть написанное мной (и предположить такую страшную вещь, что написание иностранного слова и его произношение могут отличаться), то тут уж я бессилен. Если подробнее, то произношение данного кандзи (し или シ) будет "промежуточным между "Си" и "Ши", чуть ближе к первому варианту", но в моём первом комментарии речь шла о правильном написании, а не вопросах произношения. 

 

Впрочем, как обычно: я слишком многого хочу (тем более от человека, и ранее не отличавшегося безупречностью суждений). Так что не смею более исправлять; "вы всё равно милы в своём невежестве" (с).  Фраза о "доскональности" вызвала отдельное умиление; с этим вы справились, спасибо...

  • Плюс 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
1 240 публикаций
Сегодня в 17:21:52 пользователь Nord117Pz сказал:

Полагал, что в своём первом комментарии я указал, что речь идёт о правильности написания, а не произношения; нет?

Нет. Я полагал, что в первом комментарии было просто желание повыпендриваться. Интересно, как это слово транслитерируется на японский. :cap_hmm:

Изменено пользователем anonym_lBr94AdPQ3F0
  • Плюс 2
  • Злость 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 970
[JMSDF]
Бета-тестер, Бета-тестер, Бета-тестер, Коллекционер
3 600 публикаций
19 512 боёв

Если следовать логике ситуации. Следом дожны провести сезон КБ на бургунях. затем разделить ветку республики и сделать топ похожим на бургунь. Потом еще с соммерсом поиграться. Пардон, холланда уже ввели же ж.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
5 787
[ACES]
Старший альфа-тестер
4 474 публикации
В 10.06.2020 в 18:21:52 пользователь Nord117Pz сказал:

 

вы, видимо, гуманитарий по образованию\призванию?

в таком случае, существует некоторая вероятность, что вы поймете нижесказанное:

 

что является судом последней инстанции в гуманитарном мире неопределенностей?

математика состоит большей частью из формально доказуемых постулатов.

физика наука менее точная, но в очень многих областях знания экспериментально проверяемая.

в этих областях человеческого знания существуют критерии истинности - формализованное доказательство либо корректно проведенная серия экспериментов.

каковы же критерии истинности, например в лингвистике?

так называемое экспертное мнение? 

или распространенность и массовость тех или иных словесных конструкций?

это непростой вопрос.

мнения разных школ экспертов могут не совпадать

а массовость применения иных речевых оборотов зависит от множества факторов, в том числе и от банальной моды.

...

нет, друг мой, определенностей в зыбких гуманитарных трясинах

более того ряд экспертов наипервейшей величины, в частности Р. Барт и Ф. Соссюр являются идеологами концепции  - язык настолько несовершенный инструмент для обмена информацией, что удивительно вообще, как люди понимают друг друга.

 "Парадокс общения в том и состоит, что можно высказаться на языке и тем не менее быть понятым". © Вдумайтесь в эту фразу, ставшую классикой!

и вы... ничтоже сумняшеся...позволяете себе утверждать, что некое написание является безусловно истинным?

...

...

в таком случае, позволю себе завершить нашу беседу еще одной известнейшей цитатой... не философа, но маститого писателя:

"...Остановитесь, Ваш текст граничит с ересью! Почти такое же положение имеется в «Augustinus», книге ересиарха Янсения, которая рано или поздно будет сожжена рукой палача. Берегитесь, мой юный друг, вы близки к лжеучению!" ©

  • Ха-Ха 3
  • Плохо 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
5 226
[SUB_X]
Участник
8 181 публикация
17 753 боя

На слух приятнее сикишима)

У наш тут не шмеиное шообщество шобы шолько шипеть.

И если на то пошло, то ни сикисима ни шикишима не являются правильным вариантом.

Изменено пользователем Morskoi_Svitar
  • Плюс 3

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
280 публикаций

А если "Шікішіма"? Тоже же кириллица!

В 10.06.2020 в 00:36:28 пользователь Nord117Pz сказал:

Сикисима, если уж на то пошло. Решили написать название корабля кириллицей - так делайте это правильно.

 

Изменено пользователем anonym_eReUprhs7oYa

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Гость
Гость
0 публикаций
В 10.06.2020 в 08:24:29 пользователь SuperJedi2009 сказал:

если уж на то пошло - разберись сам сперва в вопросе ДОСКОНАЛЬНО, а не по слухам. Там далеко не все так однозначно. Более того - мы говорим по-русски, и есть такая понятие как адаптация слов под привычное произношение. Так вот для русского языка органичнее сказать Шикишима, а не ломать язык на манер японского. Ты же не делаешь узкие глаза, когда произносишь это слово? Или по-твоему надо делать? 

правильно писать как читается, да? Мадэ ин япан? "ункл" - как "дядя" и "ретрибьютион"  - просто потому, что читать надо как написано, наплевав на провила произнесения слова в языке? Я просто не в курсе, просветите меня о правилах транслитерации и транскрибирования... 
 

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию

×