Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
Plavaet

Нам с платформы говорят: "Это - город Ленинград"

В этой теме 45 комментариев

Рекомендуемые комментарии

1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 18:11:44 пользователь WILLY_BRAUN сказал:

а Париж к Пари имеет отношение ? как вы думаете ?:Smile_trollface:

Не знаю, я тут про Санкт-Петербург в основном. :Smile_smile:

Так вот про суть названия "Sankt-Petersburg" у вас если есть свои соображения, то пишите! Потому что тут у меня складывается такое впечатление что многие считают что я не прав вроде бы, а что не так - объяснить толком не могут. :cap_hmm:

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
3 069
[B_S_N]
Старший бета-тестер, Коллекционер
5 614 публикации
34 672 боя
Сегодня в 21:25:07 пользователь Plavaet сказал:

Не знаю, я тут про Санкт-Петербург в основном. :Smile_smile:

Так вот про суть названия "Sankt-Petersburg" у вас если есть свои соображения, то пишите! Потому что тут у меня складывается такое впечатление что многие считают что я не прав вроде бы, а что не так - объяснить толком не могут. :cap_hmm:

я к тому, что в ином языке написание города может быть совсем другим. А это значит, что ваши переводы не верны.

Это как с иностранного перевести на русский и обратно. Попробуйте.:Smile_veryhappy:

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 18:51:07 пользователь WILLY_BRAUN сказал:

я к тому, что в ином языке написание города может быть совсем другим. А это значит, что ваши переводы не верны.

Это как с иностранного перевести на русский и обратно. Попробуйте.:Smile_veryhappy:

Я перевёл и рассказал как это сделал, ничего сам не придумывал, можете попробовать сделать то же сами. Тут вот перешли на ссылки про каких-то историков, которые сидя в Ленинграде узнали о чём думал Пётр когда якобы создавал город и что он имел в виду. 

Так вот я разумеется не историк и не требую чтобы вы верили мне на слово, переведите и растолкуйте почему ваш перевод верен.:cap_look:

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
3 069
[B_S_N]
Старший бета-тестер, Коллекционер
5 614 публикации
34 672 боя
Сегодня в 22:34:02 пользователь Plavaet сказал:

Я перевёл и рассказал как это сделал, ничего сам не придумывал, можете попробовать сделать то же сами. Тут вот перешли на ссылки про каких-то историков, которые сидя в Ленинграде узнали о чём думал Пётр когда якобы создавал город и что он имел в виду. 

Так вот я разумеется не историк и не требую чтобы вы верили мне на слово, переведите и растолкуйте почему ваш перевод верен.:cap_look:

вы слушаете, но НЕ слышите. Бесполезно. :Smile_veryhappy:

  • Плюс 1
  • Круто 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 19:40:01 пользователь WILLY_BRAUN сказал:

вы слушаете, но НЕ слышите. Бесполезно. :Smile_veryhappy:

вот это?:

Сегодня в 18:51:07 пользователь WILLY_BRAUN сказал:

я к тому, что в ином языке написание города может быть совсем другим.

Ну скажите на каком языке я должен написать название этого города, например арабской вязью или иероглифами, я разумеется отталкивался от европейских языков. Что я не слышу то? Если предположить конечно использование в названии каких то жаргонизмов, тогда можно переводить как угодно, но есть ли такое тут? Приведите пример как правильно понять что написано на иностранном языке. 

Скажем так, можно взять что-то понятное, например Ярославль, затем обьяснять значение сути этого названия с помощью японского языка или может быть каких-то африканских. Я ведь не делал подобное.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
3 069
[B_S_N]
Старший бета-тестер, Коллекционер
5 614 публикации
34 672 боя
Сегодня в 23:10:40 пользователь Plavaet сказал:

вот это?:

Ну скажите на каком языке я должен написать название этого города, например арабской вязью или иероглифами, я разумеется отталкивался от европейских языков. Что я не слышу то? Если предположить конечно использование в названии каких то жаргонизмов, тогда можно переводить как угодно, но есть ли такое тут? Приведите пример как правильно понять что написано на иностранном языке. 

Скажем так, можно взять что-то понятное, например Ярославль, затем обьяснять значение сути этого названия с помощью японского языка или может быть каких-то африканских. Я ведь не делал подобное.

Раз вам так хочется по-переводить,

вот вам для немецкого: saint Peter Burg

или для гугл-хинди :cap_haloween::  saint Peters Burg

 

 

Изменено пользователем WILLY_BRAUN

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 20:21:26 пользователь WILLY_BRAUN сказал:

Раз вам так хочется по-переводить,

вот вам для немецкого: saint Peter Burg

или для гугл-хинди :cap_haloween::  saint Peters Burg

 

 

Я это и переводил, правда "saint" откуда взялось я не понял. "Sankt-Penersburg" и  "Санкт-Петербург" -  работаем вот с этим. Насчёт немецкого языка, то там нет слова "Sankt".

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Участник
1 911 публикация
В 24.07.2020 в 20:10:40 пользователь Plavaet сказал:

вот это?:

Ну скажите на каком языке я должен написать название этого города, например арабской вязью или иероглифами, я разумеется отталкивался от европейских языков.

Я кидал скриншот, "Санкт Питер Бурх" - "город святого Петра" на голландском. Всё. Пётр I в ходе своего путешествия в Европу надолго останавливался в Нидерландах и Англии, в Германии он был только проездом, поэтому и голландский язык а не немецкий.

  • Плюс 1
  • Круто 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 10:31:32 пользователь Lutgarnikov сказал:

Я кидал скриншот, "Санкт Питер Бурх" - "город святого Петра" на голландском. Всё. Пётр I в ходе своего путешествия в Европу надолго останавливался в Нидерландах и Англии, в Германии он был только проездом, поэтому и голландский язык а не немецкий.

Ну на голландском, так на голландском. Вполне возможно. Стало быть "третий вариант" перевода - "Спасибо-Пётр-Острог". Штука в том, что в голландском варианте нет в названии слова "святой". А вот в датском есть, выбирайте лучше его если вам хочется перевести слово "Sankt" как "святой".

  • Скучно 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
55 965
[9-MAY]
Старший бета-тестер, Коллекционер
10 954 публикации
В 24.07.2020 в 12:16:19 пользователь MAPCuAHNH сказал:

Ничего себе тебя торкнуло...:Smile_ohmy:

Не а что?! Название темы- огонь! ТС хоть вспомнил из СССР стих.

:Smile_teethhappy:

  • Плюс 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
26 778
[FLD]
Участник, Альфа-тестер, Коллекционер
26 802 публикации
14 368 боёв
В 24.07.2020 в 12:10:34 пользователь Plavaet сказал:

Сейчас называется Санкт-Петербург. Бывал я там не так давно, просто туристом. Интересный город, европейский, архитектура и прочее... Вот случай там такой был - просыпаюсь ночью от воплей. Оказалось - скандал на улице, небольшая потасовка и орут человек шесть. Причём все вопли - на английском языке! Судя по произношению - для всех орущих он не родной. Но всё равно, круто! Не зря город называют культурной столицей думаю, вот у меня в глубинке если подобная ситуация, то орать будут на незнакомом мне языке возможно, но это точно не будет английский.

Ну это лирическое отступление, предлагаю обсудить вот чего. Название "Санкт-Петербург", недавно подумал вот про него, вроде все это знают, Петроград называли одно время, потом Ленинград, это понятно. И что-то всегда мне это во французском духе таком представлялось, Санкт-Петербург, господа дворяне живут и говорят по-французски мол, но потом я подумал, месье, а почему не "Сен-Пьер-ле-Вилль" например, или както наподобие? 

Вобщем стал я переводить Санкт Петербург ( Sankt- Petersburg) на русский, дело не так просто оказалось ибо слово "санкт" переводчик переводить отказывался, дескать уже по русски написано, чего переводить-то. Но потом я нашол языки в которых слово "санкт" имеет какой то смысл. Это шведский - перевод "улица", датский - перевод "святой", нидерландский - перевод "спасибо".

Дальше - "Петерс", ну тут это по русски Пётр. Петерс это звучит по-прибалтийски и в Эстонии например мальчика Петю называют Петерсом наверно.

Последнее слово - "Бург" (Burg). Нашёл быстро, на всех европейских языках переводится как "острог". Для молодых людей поясню, что острог - это место где живут и трудятся каторжане. Что такое каторжане тоже надо бы объяснять, но по-простому можно сказать, что острог - это по современному - тюрьма. 

Итак - заключение:

Шведское - "Улица-Петерс-острог"

Датское - "Святой - Петерс- острог"

Нидерландское - "Спасибо - Петерс - острог"

Какое вам больше нравится?

Все эти рассуждения перечёркиваются одним - Петр I назвал город в честь Святого Петра, его же и избрал покровителем города. И в те времена  "бург" уже закрепилось в значении "город", так что не надо тут выдумывать про "острог Святого Петерса!

  • Плюс 1
  • Круто 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 11:43:35 пользователь GreyBear сказал:

Все эти рассуждения перечёркиваются одним - Петр I назвал город в честь Святого Петра

Он не назвал город "Город Святого Петра".

Он назвал город "Sankt-Petersburg". Вы можете это перечеркнуть? 

Сегодня в 11:43:35 пользователь GreyBear сказал:

И в те времена  "бург" уже закрепилось в значении "город", так что не надо тут выдумывать про "острог Святого Петерса!

Где оно закрепилось? Городов с окончанием "бург" не так уж много.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
12 094
[FLD]
Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел
14 530 публикаций
19 608 боёв
Сегодня в 12:42:44 пользователь Plavaet сказал:

Он не назвал город "Город Святого Петра".

Он назвал город "Sankt-Petersburg". Вы можете это перечеркнуть? 

Где оно закрепилось? Городов с окончанием "бург" не так уж много.

Но и не так уж и мало.

https://kupidonia.ru/spisok/spisok-gorodov-s-okonchaniem-burg

 

Кстати, вроде как считается, что изначально на немецком слово "бург" означало "крепость", "укрепленный город".

  • Круто 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 12:52:25 пользователь Sergbob сказал:

и не так уж и

Оу! Сергбоб! Наставил тут смотрю кучку "скушных" смайликов! Добро пожаловать в скучную тему! :Smile_smile:

 

Сегодня в 12:52:25 пользователь Sergbob сказал:

Кстати, вроде как считается, что изначально на немецком слово "бург" означало "крепость", "укрепленный город".

 

Сегодня в 12:52:25 пользователь Sergbob сказал:

Кстати, вроде как

В этом выражении это самое главное, поэтому отвечу что вроде как нет.

  • Плохо 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
12 094
[FLD]
Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел
14 530 публикаций
19 608 боёв
Сегодня в 15:19:02 пользователь Plavaet сказал:

Оу! Сергбоб! Наставил тут смотрю кучку "скушных" смайликов! Добро пожаловать в скучную тему! :Smile_smile:

 

Тема ни о чем на самом деле.

 

Сегодня в 15:19:02 пользователь Plavaet сказал:

 

В этом выражении это самое главное, поэтому отвечу что вроде как нет.

 

Скрытый текст

rtertret.thumb.jpg.da7a610fc7b06c90f4782554e3aea0fd.jpg

 

Да и ваша любимая викия думает примерно так же.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Бург

Изменено пользователем Katyaoveskina
Слегка редактируем
  • Ха-Ха 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 13:29:16 пользователь Sergbob сказал:

rtertret.thumb.jpg.da7a610fc7b06c90f4782554e3aea0fd.jpg

Переводить надо с нидерландского, датского, либо с шведского, уже объяснялось почему.

Кстати, кто будет пробовать переводить "burg" на русский в переводчике, попробуйте ткнуть "определить язык", это любопытно! :cap_like:

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
12 094
[FLD]
Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел
14 530 публикаций
19 608 боёв
Сегодня в 13:47:12 пользователь Plavaet сказал:

Переводить надо с нидерландского, датского, либо с шведского, уже объяснялось почему.

 

Изначально ложный посыл.

  • Ха-Ха 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 13:52:59 пользователь Sergbob сказал:

Изначально ложный посыл.

Интересное выражение! Но оно чем то должно подкрепляться, иначе это словоблудие. 

Изменено пользователем Plavaet

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
12 094
[FLD]
Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел
14 530 публикаций
19 608 боёв
Сегодня в 13:59:00 пользователь Plavaet сказал:

Интересное выражение! Но оно чем то должно подкрепляться, иначе это словоблудие. 

Вы тоже ничем не подкрепили свое решение перевести Санкт-Петербург на голландский финский и шведский (!) языки :Smile_child:

Скрытый текст

756757.thumb.jpg.6a0918bed2e08d733373ace72343cd3a.jpg

 

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
1 513
Участник
1 475 публикаций
20 043 боя
Сегодня в 14:12:28 пользователь Sergbob сказал:
Скрытый текст

756757.thumb.jpg.6a0918bed2e08d733373ace72343cd3a.jpg

 

Вы запутываете людей. В "Sankt-Petersburg" нет слова "burcht", есть "burg". Или вы видите то что хотите, а не то что есть?

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию

×