1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #21 Опубликовано: 24 июл 2020, 15:25:07 Сегодня в 18:11:44 пользователь WILLY_BRAUN сказал: а Париж к Пари имеет отношение ? как вы думаете ? Не знаю, я тут про Санкт-Петербург в основном. Так вот про суть названия "Sankt-Petersburg" у вас если есть свои соображения, то пишите! Потому что тут у меня складывается такое впечатление что многие считают что я не прав вроде бы, а что не так - объяснить толком не могут. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
3 069 [B_S_N] WILLY_BRAUN Старший бета-тестер, Коллекционер 5 614 публикации 34 672 боя Жалоба #22 Опубликовано: 24 июл 2020, 15:51:07 Сегодня в 21:25:07 пользователь Plavaet сказал: Не знаю, я тут про Санкт-Петербург в основном. Так вот про суть названия "Sankt-Petersburg" у вас если есть свои соображения, то пишите! Потому что тут у меня складывается такое впечатление что многие считают что я не прав вроде бы, а что не так - объяснить толком не могут. я к тому, что в ином языке написание города может быть совсем другим. А это значит, что ваши переводы не верны. Это как с иностранного перевести на русский и обратно. Попробуйте. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #23 Опубликовано: 24 июл 2020, 16:34:02 Сегодня в 18:51:07 пользователь WILLY_BRAUN сказал: я к тому, что в ином языке написание города может быть совсем другим. А это значит, что ваши переводы не верны. Это как с иностранного перевести на русский и обратно. Попробуйте. Я перевёл и рассказал как это сделал, ничего сам не придумывал, можете попробовать сделать то же сами. Тут вот перешли на ссылки про каких-то историков, которые сидя в Ленинграде узнали о чём думал Пётр когда якобы создавал город и что он имел в виду. Так вот я разумеется не историк и не требую чтобы вы верили мне на слово, переведите и растолкуйте почему ваш перевод верен. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
3 069 [B_S_N] WILLY_BRAUN Старший бета-тестер, Коллекционер 5 614 публикации 34 672 боя Жалоба #24 Опубликовано: 24 июл 2020, 16:40:01 Сегодня в 22:34:02 пользователь Plavaet сказал: Я перевёл и рассказал как это сделал, ничего сам не придумывал, можете попробовать сделать то же сами. Тут вот перешли на ссылки про каких-то историков, которые сидя в Ленинграде узнали о чём думал Пётр когда якобы создавал город и что он имел в виду. Так вот я разумеется не историк и не требую чтобы вы верили мне на слово, переведите и растолкуйте почему ваш перевод верен. вы слушаете, но НЕ слышите. Бесполезно. 1 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #25 Опубликовано: 24 июл 2020, 17:10:40 Сегодня в 19:40:01 пользователь WILLY_BRAUN сказал: вы слушаете, но НЕ слышите. Бесполезно. вот это?: Сегодня в 18:51:07 пользователь WILLY_BRAUN сказал: я к тому, что в ином языке написание города может быть совсем другим. Ну скажите на каком языке я должен написать название этого города, например арабской вязью или иероглифами, я разумеется отталкивался от европейских языков. Что я не слышу то? Если предположить конечно использование в названии каких то жаргонизмов, тогда можно переводить как угодно, но есть ли такое тут? Приведите пример как правильно понять что написано на иностранном языке. Скажем так, можно взять что-то понятное, например Ярославль, затем обьяснять значение сути этого названия с помощью японского языка или может быть каких-то африканских. Я ведь не делал подобное. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
3 069 [B_S_N] WILLY_BRAUN Старший бета-тестер, Коллекционер 5 614 публикации 34 672 боя Жалоба #26 Опубликовано: 24 июл 2020, 17:21:26 (изменено) Сегодня в 23:10:40 пользователь Plavaet сказал: вот это?: Ну скажите на каком языке я должен написать название этого города, например арабской вязью или иероглифами, я разумеется отталкивался от европейских языков. Что я не слышу то? Если предположить конечно использование в названии каких то жаргонизмов, тогда можно переводить как угодно, но есть ли такое тут? Приведите пример как правильно понять что написано на иностранном языке. Скажем так, можно взять что-то понятное, например Ярославль, затем обьяснять значение сути этого названия с помощью японского языка или может быть каких-то африканских. Я ведь не делал подобное. Раз вам так хочется по-переводить, вот вам для немецкого: saint Peter Burg или для гугл-хинди : saint Peters Burg Изменено 24 июл 2020, 17:27:20 пользователем WILLY_BRAUN Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #27 Опубликовано: 24 июл 2020, 17:36:48 Сегодня в 20:21:26 пользователь WILLY_BRAUN сказал: Раз вам так хочется по-переводить, вот вам для немецкого: saint Peter Burg или для гугл-хинди : saint Peters Burg Я это и переводил, правда "saint" откуда взялось я не понял. "Sankt-Penersburg" и "Санкт-Петербург" - работаем вот с этим. Насчёт немецкого языка, то там нет слова "Sankt". Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
2 289 anonym_hVpTKgHZi123 Участник 1 911 публикация Жалоба #28 Опубликовано: 27 июл 2020, 07:31:32 В 24.07.2020 в 20:10:40 пользователь Plavaet сказал: вот это?: Ну скажите на каком языке я должен написать название этого города, например арабской вязью или иероглифами, я разумеется отталкивался от европейских языков. Я кидал скриншот, "Санкт Питер Бурх" - "город святого Петра" на голландском. Всё. Пётр I в ходе своего путешествия в Европу надолго останавливался в Нидерландах и Англии, в Германии он был только проездом, поэтому и голландский язык а не немецкий. 1 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #29 Опубликовано: 27 июл 2020, 08:14:32 Сегодня в 10:31:32 пользователь Lutgarnikov сказал: Я кидал скриншот, "Санкт Питер Бурх" - "город святого Петра" на голландском. Всё. Пётр I в ходе своего путешествия в Европу надолго останавливался в Нидерландах и Англии, в Германии он был только проездом, поэтому и голландский язык а не немецкий. Ну на голландском, так на голландском. Вполне возможно. Стало быть "третий вариант" перевода - "Спасибо-Пётр-Острог". Штука в том, что в голландском варианте нет в названии слова "святой". А вот в датском есть, выбирайте лучше его если вам хочется перевести слово "Sankt" как "святой". 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
55 965 [9-MAY] Tolik_koromyslo Старший бета-тестер, Коллекционер 10 954 публикации Жалоба #30 Опубликовано: 27 июл 2020, 08:21:24 В 24.07.2020 в 12:16:19 пользователь MAPCuAHNH сказал: Ничего себе тебя торкнуло... Не а что?! Название темы- огонь! ТС хоть вспомнил из СССР стих. 2 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
26 778 [FLD] GreyBear Участник, Альфа-тестер, Коллекционер 26 802 публикации 14 368 боёв Жалоба #31 Опубликовано: 27 июл 2020, 08:43:35 В 24.07.2020 в 12:10:34 пользователь Plavaet сказал: Сейчас называется Санкт-Петербург. Бывал я там не так давно, просто туристом. Интересный город, европейский, архитектура и прочее... Вот случай там такой был - просыпаюсь ночью от воплей. Оказалось - скандал на улице, небольшая потасовка и орут человек шесть. Причём все вопли - на английском языке! Судя по произношению - для всех орущих он не родной. Но всё равно, круто! Не зря город называют культурной столицей думаю, вот у меня в глубинке если подобная ситуация, то орать будут на незнакомом мне языке возможно, но это точно не будет английский. Ну это лирическое отступление, предлагаю обсудить вот чего. Название "Санкт-Петербург", недавно подумал вот про него, вроде все это знают, Петроград называли одно время, потом Ленинград, это понятно. И что-то всегда мне это во французском духе таком представлялось, Санкт-Петербург, господа дворяне живут и говорят по-французски мол, но потом я подумал, месье, а почему не "Сен-Пьер-ле-Вилль" например, или както наподобие? Вобщем стал я переводить Санкт Петербург ( Sankt- Petersburg) на русский, дело не так просто оказалось ибо слово "санкт" переводчик переводить отказывался, дескать уже по русски написано, чего переводить-то. Но потом я нашол языки в которых слово "санкт" имеет какой то смысл. Это шведский - перевод "улица", датский - перевод "святой", нидерландский - перевод "спасибо". Дальше - "Петерс", ну тут это по русски Пётр. Петерс это звучит по-прибалтийски и в Эстонии например мальчика Петю называют Петерсом наверно. Последнее слово - "Бург" (Burg). Нашёл быстро, на всех европейских языках переводится как "острог". Для молодых людей поясню, что острог - это место где живут и трудятся каторжане. Что такое каторжане тоже надо бы объяснять, но по-простому можно сказать, что острог - это по современному - тюрьма. Итак - заключение: Шведское - "Улица-Петерс-острог" Датское - "Святой - Петерс- острог" Нидерландское - "Спасибо - Петерс - острог" Какое вам больше нравится? Все эти рассуждения перечёркиваются одним - Петр I назвал город в честь Святого Петра, его же и избрал покровителем города. И в те времена "бург" уже закрепилось в значении "город", так что не надо тут выдумывать про "острог Святого Петерса! 1 2 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #32 Опубликовано: 27 июл 2020, 09:42:44 Сегодня в 11:43:35 пользователь GreyBear сказал: Все эти рассуждения перечёркиваются одним - Петр I назвал город в честь Святого Петра Он не назвал город "Город Святого Петра". Он назвал город "Sankt-Petersburg". Вы можете это перечеркнуть? Сегодня в 11:43:35 пользователь GreyBear сказал: И в те времена "бург" уже закрепилось в значении "город", так что не надо тут выдумывать про "острог Святого Петерса! Где оно закрепилось? Городов с окончанием "бург" не так уж много. Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
12 094 [FLD] Sergbob Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел 14 530 публикаций 19 608 боёв Жалоба #33 Опубликовано: 27 июл 2020, 09:52:25 Сегодня в 12:42:44 пользователь Plavaet сказал: Он не назвал город "Город Святого Петра". Он назвал город "Sankt-Petersburg". Вы можете это перечеркнуть? Где оно закрепилось? Городов с окончанием "бург" не так уж много. Но и не так уж и мало. https://kupidonia.ru/spisok/spisok-gorodov-s-okonchaniem-burg Кстати, вроде как считается, что изначально на немецком слово "бург" означало "крепость", "укрепленный город". 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #34 Опубликовано: 27 июл 2020, 10:19:02 Сегодня в 12:52:25 пользователь Sergbob сказал: и не так уж и Оу! Сергбоб! Наставил тут смотрю кучку "скушных" смайликов! Добро пожаловать в скучную тему! Сегодня в 12:52:25 пользователь Sergbob сказал: Кстати, вроде как считается, что изначально на немецком слово "бург" означало "крепость", "укрепленный город". Сегодня в 12:52:25 пользователь Sergbob сказал: Кстати, вроде как В этом выражении это самое главное, поэтому отвечу что вроде как нет. 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
12 094 [FLD] Sergbob Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел 14 530 публикаций 19 608 боёв Жалоба #35 Опубликовано: 27 июл 2020, 10:29:16 (изменено) Сегодня в 15:19:02 пользователь Plavaet сказал: Оу! Сергбоб! Наставил тут смотрю кучку "скушных" смайликов! Добро пожаловать в скучную тему! Тема ни о чем на самом деле. Сегодня в 15:19:02 пользователь Plavaet сказал: В этом выражении это самое главное, поэтому отвечу что вроде как нет. Скрытый текст Да и ваша любимая викия думает примерно так же. https://ru.wikipedia.org/wiki/Бург Изменено 27 июл 2020, 11:10:14 пользователем Katyaoveskina Слегка редактируем 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #36 Опубликовано: 27 июл 2020, 10:47:12 Сегодня в 13:29:16 пользователь Sergbob сказал: Переводить надо с нидерландского, датского, либо с шведского, уже объяснялось почему. Кстати, кто будет пробовать переводить "burg" на русский в переводчике, попробуйте ткнуть "определить язык", это любопытно! Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
12 094 [FLD] Sergbob Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел 14 530 публикаций 19 608 боёв Жалоба #37 Опубликовано: 27 июл 2020, 10:52:59 Сегодня в 13:47:12 пользователь Plavaet сказал: Переводить надо с нидерландского, датского, либо с шведского, уже объяснялось почему. Изначально ложный посыл. 1 Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #38 Опубликовано: 27 июл 2020, 10:59:00 (изменено) Сегодня в 13:52:59 пользователь Sergbob сказал: Изначально ложный посыл. Интересное выражение! Но оно чем то должно подкрепляться, иначе это словоблудие. Изменено 27 июл 2020, 10:59:44 пользователем Plavaet Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
12 094 [FLD] Sergbob Старший бета-тестер, Коллекционер, Мододел 14 530 публикаций 19 608 боёв Жалоба #39 Опубликовано: 27 июл 2020, 11:12:28 Сегодня в 13:59:00 пользователь Plavaet сказал: Интересное выражение! Но оно чем то должно подкрепляться, иначе это словоблудие. Вы тоже ничем не подкрепили свое решение перевести Санкт-Петербург на голландский финский и шведский (!) языки Скрытый текст Рассказать о публикации Ссылка на публикацию
1 513 Plavaet Участник 1 475 публикаций 20 043 боя Жалоба #40 Опубликовано: 27 июл 2020, 11:27:53 Сегодня в 14:12:28 пользователь Sergbob сказал: Скрытый текст Вы запутываете людей. В "Sankt-Petersburg" нет слова "burcht", есть "burg". Или вы видите то что хотите, а не то что есть? Рассказать о публикации Ссылка на публикацию