Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
andreir

Сообщество "DO Not Ask for Trouble" [DONAT]

В этой теме 69 685 комментариев

Рекомендуемые комментарии

19 145
[9-MAY]
Участник, Коллекционер
7 018 публикаций
35 808 боёв

Утра всем и каждому!!!

 

  • Плюс 6

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
11 562
[9-MAY]
Участник, Коллекционер
5 061 публикация
12 394 боя
Сегодня в 04:37:12 пользователь Lommofff сказал:

Эм-м... Мы вроде про Зигфрида говорили?

 

ЗЫ

Всем утра!

Угу. Начинали про него. :Smile_Default:

Добрейшего утра! 

  • Плюс 7

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
22 365
[DONAT]
Старший бета-тестер, Коллекционер, Старший бета-тестер, Старший бета-тестер
15 728 публикаций
5 773 боя
Сегодня в 11:47:20 пользователь _KOHCTPUKTOP_ сказал:

Угу. Начинали про него. :Smile_Default:

Добрейшего утра! 

Ну да..

а закончили флюгенкактамего:Smile_teethhappy:

  • Плюс 7

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
38 016
[LST-V]
Участник, Коллекционер
14 232 публикации
23 429 боёв

Утра/дня всем:Smile_honoring:

  • Плюс 4

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
71 893
[9-MAY]
Старший бета-тестер, Участник, Коллекционер
24 681 публикация
27 995 боёв

Трям всем!


Немного о литературных произведениях...

Скрытый текст

"По щучьему веленью": абсурдные желания, из-за которых сказку переделали

scale_600

Для начала – анекдот.

Цитата
Поймал Иван-царевич золотую рыбку и говорит:

— Хочу большой-пребольшой нос.
Раз — и у него вырос большой нос.
— Хочу уши большие, чтобы завернуться в них можно было.
Два — и у Ивана-царевича вырастают огромные, как лопухи, уши.
— Хочу длинную шею, как у жирафа!
Три — у Ивана-царевича вытягивается шея...
Золотая рыбка в шоке. Она спрашивает:
— Иван-царевич, зачем тебе все это? Почему ты не попросил как все -здоровья, богатства, царевну в жены?
Иван-царевич:
— А что, можно было?

Мне кажется, тот, кто придумал этот анекдот, вдохновлялся изначальным вариантом сказки «По щучьему велению».

 

Здесь не будет Емели: главный герой именуется просто "мужик" или "убогий". Не будет и печки, решившей стать транспортным средством. Зато информации к размышлению - хоть отбавляй.

 

Начинается она так:

Цитата

Жил-был бедный мужичок; сколько он ни трудился, сколько ни работал — всё нет ничего! "Эх, — думает сам с собой, — доля моя горькая! Все дни за хозяйством убиваюсь, а того и смотри — придётся с голоду помирать; а вот сосед мой всю свою жизнь на боку лежит, и что же? — хозяйство большое, барыши сами в карман плывут".

Заметим мимоходом: если у соседа большое хозяйство, барыши уж никак «сами» в карман не текут. Как минимум он этим хозяйством грамотно управляет.

 

Однако у главного героя своя, ни с чем не сравнимая, логика.

 

Мужик решает исправить ситуацию оригинальным способом:

Цитата

«Видно, я Богу не угодил; стану я с утра до вечера молиться, авось господь и смилуется». Начал он Богу молиться; по целым дням голодает, а всё молится.

И вот Бог посылает ему в ведре колодезной воды волшебную щуку. Да еще и с безлимитным тарифом желаний...

И пока читатель на минуту зажмурился, представив себе виллу на Мальдивах и частный самолет, наш герой заказал себе у щуки… обед.

Цитата

«По щучьему веленью, по божьему благословенью будь стол накрыт и обед готов!»

Дальше еще смешнее ( или трагичнее, это уж кому как).

 

Потрапезовав, наш герой идет… на улицу нищенствовать.

 

Ну а что. Он же нищий. Эпизод с волшебной щукой не повод менять свой образ жизни.

 

Если вы думаете, что это апофеоз нелогичности, вы ошибаетесь.

 

По улицам идет царевна, раздавая милостыню. Но про мужичка почему-то забыла. И тут наш герой, переварив обед и вспомнив, что он теперь хозяин вселенной, решает ее наказать.

 

Вот следующее желание. Такое не снилось ни золотым рыбкам, ни джиннам в лампе в самом тревожном сне:

Цитата

«По щучьему веленью, по божьему благословенью пусть царевна плод понесёт и родит себе сына!»

Нет от мужика забеременеет, а сама по себе.

 

Помнится, в варианте Пушкина золотая рыбка глупости терпела не долго. Но мужичку все завихрения его фантазии сходят с рук. Щука давно на свободе, но телепатический телеграф между ней и мужиком работает исправно.

 

Несчастная царевна, позабыв подать бездельнику, расплатилась за это партеногенезом.

 

Бедняжка была в смятении и на все расспросы отца отвечала, что не понимает, как это произошло.

 

Родился младенец. Царь велел нести его по всем дворам и искать отца. Увидев мужичка (который, как вы догадываетесь, и не думал улетать на Мальдивы на частном самолете, а продолжал нищенствовать), ребенок тянет к нему руки. Царь спрашивает, его ли это ребенок. Мужик, не вдаваясь в подробности, отвечает, что не его, а Божий.

 

Царь насильно венчает царевну с мужиком, садит все семейство в бочку и кидает в море… Мужик, заметим, молчит. Он откроет рот для сакраментальной фразы позже (ничего, что царевна и ребенок напуганы до смерти):

Цитата

Вот поплыла бочка по морю, понесли её буйные ветры и прибили к далёкому берегу. Слышит убогий, что вода под ними не колышется, и говорит таково слово: «По щучьему веленью, по божьему благословенью распадись, бочка, на сухом месте!»

А дальше – самый сочный эпизод сказки.

Цитата

Бочка развалилася; вылезли они на сухое место и пошли куда глаза глядят. Шли-шли, шли-шли, есть-пить нечего, царевна совсем отощала, едва ноги переставляет. «Что, — спрашивает убогий, — знаешь теперь, какова жажда и голод?» — «Знаю!» — отвечает царевна. «Вот так-то и бедные мучатся; а ты не хотела мне на Христов день и милостынки подать!»

Как говорится, я не злопамятный, но я злой и память у меня хорошая… И царевна не "не хотела", а забыла ему подать, но мужичок гнет свою линию - все плохие, начиная от соседа и заканчивая царевной, а он один в белом пальто.

 

Испытания внезапной беременностью и бочкой кажутся ему недостаточным возмездием за милостыню. На которую он и моральных прав-то не имел, ведь уже щучья самобранка накормила его до отвала. Царевна, наверное, потому и не подала, что уловила запах яств и обильных возлияний.

 

Только доведя несчастную царевну до дистрофии, он наконец-то сжалился над своим измученным семейством и воздвиг на пустыре дворцово-парковый ансамбль.

 

Картина более чем неприглядная. Бог смилостивился над ленивым и завистливым мужиком, одарив его, по сути, безграничными возможностями.

 

И он потратил щучью магию не на улучшение экономической и/или экологической обстановки в стране, а на изощренные издевательства над женщиной.

 

Какой тут «добрый молодцам урок», даже и предполагать не хочу.

 

Стоит ли удивляться, что А.Н. Толстой сказку переделал почти до неузнаваемости.

Скрытый текст

"Карлсон" Успенского как эпический фейл. Часть первая.

Сейчас эту книгу уже не купишь - первое же издание шумного проекта оказалось и последним. Но помнят о ней до сих пор - это был один из самых громких провалов на рынке детской литературы.

scale_600

 

Дело было так. В начале "нулевых" в печать просочились слухи о том, что писатель Эдуард Успенский взялся делать новый перевод «Карлсона, который живет на крыше».

 

Тут же началось бурное обсуждение, больше всего напоминающее ругань.

 

Казалось бы – ну а что такого страшного случилось? Издается же у нас целый букет переводов кэрроловской «Алисы», и никому это не мешает. Да и с тем же самым Карлсоном у классического перевода Лилианны Лунгиной отнюдь не монополия – к тому времени уже издавалась версия Людмилы Брауде. Из-за чего же поднялся переполох?

 

Возможно, все дело в том, каким образом Эдуард Николаевич сообщил о своих планах. Вот что он сказал в своем интервью:

«Я поставил перед собой цель сделать перевод более смелым. Это не значит, что я буду менять сюжет. Просто язык будет современнее. Например, в одном из эпизодов в старых переводах Малыш говорит Карлсону "Мои мама и папа тебя не признают". Имеется в виду, что для родителей Малыша Карлсона не существует, он - выдумка. А я переведу эту фразу так: "Они считают, что ты глюк". Современные дети знают это слово. Поэтому, когда Карлсон отвечает: "Я не глюк, я настоящий", - всем сразу все понятно».

 

Звучало, конечно, страшновато, но причина столь дружного «фу!», думается, была даже не в «осовременивании». Даже если бы Эдуард Николаевич выучил шведский в совершенстве и землю целовал, обещая бережнейшее отношение к первоисточнику - его бы все равно ошикали с тем же энтузиазмом.

 

Потому как главная причина заключалась в том, что новый перевод «Карлсона» даром никому не нужен. Даже бриллиантовый.

 

Как так? – скажете вы. - А как же «чем больше, тем лучше» и «пусть расцветают все цветы»?

 

А вот так. «Карлсон» – это хрустальная сказка нашего детства, и не тяните к нему свои лапы.

 

Но если серьезно – вы никогда не задумывались, почему делаются разные переводы одних и тех же книг?

 

Как правило, это происходит в трех случаях.

 

Иногда – когда имеющийся перевод действительно становится донельзя архаичным, и не соответствует больше нормам языка - вроде дореволюционного романа «Ивангое», ныне известного как «Айвенго».

 

Второй случай – когда произведение де-факто "защищено от копирования". То есть - написано автором так, что сделать адекватную копию на чужом языке нельзя, приходится, по сути, сочинять текст заново. Стихи, например. Или проза, перенасыщенная лингвистическими играми. Думается - не надо объяснять, почему в нашей детской литературе максимальное количество переводов на русский - у "Алисы в стране Чудес"? Гранстрем, Рождественская, Соловьев, Чехов, Демурова, Оленич-Гнененко, Заходер, Набоков, Нестеренко, Старилов, Кононенко – и это еще не все.

 

Ну а третий – это когда несколько переводов появляются практически одновременно, каждый из них обретает поклонников, и ни один не становится «каноническим» - так, например, у нас произошло с «Властелином колец» Толкина.

 

Но с Карлсоном ситуация совершенно иная - он не попадает ни под одну из этих категорий.

 

Перевод Лунгиной вышел в середине 60-х годов, он был очень удачным, и быстро стал классическим и общепринятым. На нем выросло едва ли не три поколения, а полувековая монополия привела к тому, что «тема закрыта». Вполне обычная, кстати, история - кто, например, помнит, что кроме классического заходеровского "Винни Пуха" существуют переводы Виктора Вебера или тандема Михайлова/Руднев?

 

Мы не воспримем других переводов хотя бы потому, что «Карлсон» Лунгиной нам не просто нравится - он в нас врос.

 

Слова и выражения из этого перевода вошли в русский язык, устоялись там, обжились, и выгнать их оттуда практически невозможно.

 

Нельзя Малыша перевести, например, "Крохой" - не поймут-с, и книга "Кроха и Карлсон" мертвым грузом осядет на складах издательства. Точно так же мы никогда не примем никакой альтернативы для "спокойствие, только спокойствие". Это устойчивые выражения русского языка. Достоевский обогатил наш язык словом "стушеваться", Лунгина - "домомучительницей".

 

Не случайно появившийся несколько лет назад перевод Брауде читающая публика просто проигнорировала, хотя он был ближе к первоисточнику.

 

Ну какой уважающий себя человек будет читать книгу, где вместо «домомучительницы» - «домокозлючка»?

 

 

И можно в лепешку расшибиться, доказывая, что фамилия «Бок» переводится со шведского как «козел», и у Брауде игра слов куда ближе к той, что была в оригинале – все ваши усилия пойдут лесом.

 

Зачем же тогда было поручать новый перевод Успенскому?

 

Об этом во второй части.

Скрытый текст

"Карлсон" Успенского как эпический фейл. Часть вторая.

Сейчас эту книгу уже не купишь - первое же издание шумного проекта оказалось и последним. Но помнят о ней до сих пор - это был один из самых громких провалов на рынке детской литературы.

 

Зачем нужно было поручать новый перевод "Карлсона" Успенскому - он сам прямым текстом объяснил в одном из интервью:

«Знаю-знаю, перевод этой истории уже существует, и перевод замечательный. Но я недавно продался с потрохами в одно издательство. По всей видимости, издательство, у которого я теперь карманный автор, решило не связываться с правами на него. Вот и вручило мне подстрочник, над которым сижу с удовольствием».

 

Действительно, идея сэкономить на покупке прав, при этом соединив на одной обложке бренды «Линдгрен» и «Успенский», слишком заманчива, чтобы не попытаться ее реализовать.

 

Так и случилось – в книжных магазинах появилась книга «Карлсон с крыши или Лучший в мире Карлсон», авторами которой на обложке значатся Астрид Линдгрен и Эдуард Успенский.

 

Что же она собой представляла? Если в двух словах, перевод Успенского был не просто ужасен – он вообще находился за пределами добра и зла.

 

Для начала – «осовременивания» не получилось. Несмотря на все заверения Успенского о необходимости вычистить устаревшие слова, непонятные современным детям, сам он на первой же странице лунгинское «Бетан крикнула ему «Вытри нос!» заменяет на «Сестра Беттан сказала: «Ты хлюпаешь носом, как старый дедушка галошами». Ну да бог с ними, с галошами, но чуть позже Филле выталкивает Рулле в сени!

Да, те самые - сени новые мои!!!

 

Попытки 70-летнего переводчика имитировать современный жаргон вызывают не раздражение даже, а жалость, поскольку выдержаны в стилистике «с одесского кичмана бежали два жигана» - «чувствую, я склонен устроить маленький шухер», «гнал Рулле, чтобы вмазать ему еще и еще», «а можно подухариться с пожарниками?». Апофеозом, конечно, выступает песенка Карлсона, заменившая классическую: "Ути, боссе, буссе, бассе, биссе, и отдохнем…". В новом исполнении она звучит весьма неожиданно, можно даже сказать - смело:

Чтобы выстрелы гремели и весело мне было,
Тоц-тоц-первертоц, бабушка здорова.
И два десятка пышечек ко мне бы привалило,
Тоц-тоц-первертоц, кушает компот…

 

В довершение, последовательная реализация переводчиком принципа «пусть будет как угодно, но не так, как у Лунгиной» порождает кошмарных лингвистических монстров.

 

При этом «спокойность только спокойность» - вовсе не самое страшное в этой книге.

 

Ну и в довершение - книга была невероятно "грязной". Полное впечатление, что АСТ издало принесенный Успенским черновик. Нет никакой определенности даже с именем главного героя. Малыша даже в одном предложении могут звать и «Малыш», и «Братик» (что, конечно, ближе к оригинальному Lillebror - «младший братишка», но давайте уже выберем что-то одно). И так во всем – то «мужчина в лучшем своем возрасте», то «мужчина в свои лучшие годы». Больше всего не повезло «делу житейскому», которое пределах нескольких страниц мутирует из «дела пустяшного» в «пустяковое дело», затем в «дело пустышное», «дело пережитейное» и «дело бытовое». Соответственно, и «домомучительницу» посменно заменяют "управляющий козел", "домашний Козлотур", "Козлотетя", "Козлотурища" и прочие домашние животные.

 

Взявшегося за модернизацию «Карлсона» переводчика можно было упрекнуть во многом, кроме одного. Успенского никак нельзя заподозрить в том, что он просто переписывал имеющиеся переводы, а не переводил с подстрочника. Наличие подстрочника подтверждается не только благодарностью составившим его Алле Рюдстедт и Юлии Смирновой, но и куда более весомыми доказательствами:

«Я научу тебя стыду! – кричала фрёкен Бок. - Я запру тебя на ключ, а ключ спрячу, чтобы ты не мог выйти на кухню некоторое время». И она посмотрела на свои ручные часы».

«- Спасибо, очень любезно! – сказал ехидный Малыш. – Так я больше не на замке?
- Нет, больше нет! – сказала фрёкен и пошла к двери. Она попыталась повернуть ручку двери, сначала раз, потом еще. Дверь не открывалась. Тогда она всем своим весом набросилась на дверь. Это не помогло – дверь была и оставалась закрытой».

«- Бедный тот, кто потерял портмоне – сказал Малыш. - Он, наверное, переживал.
- Еще как! – подтвердил Карлсон. – Но если ты водитель телеги, будь добр, следи за своими вещами».

 

Думается, достаточно.

 

Закончилось все плохо. Блогеры глумились, у родителей при чтении детям выпадали глаза, модераторы сайта издательства употели вычищать матерные отзывы в адрес халтурщиков, а через несколько лет книгу забыли как дурной сон.

 

Не забылся только издательский принцип "сейчас мы все сделаем подешевле и побыстрее". Не то, что не забылся - в последние годы он просто расцвел пышным цветом. И мы, родители, все чаще адресуем издательствам классическую фразу из "Карлсона", ставшую поговоркой.

 

Ту самую, которая в «переводе» Успенского звучит как «К действию! Одумайся, пока не поздно. В твоих бесстыдно дорогих плюшках явный недосып корицы!».

 

  • Плюс 7

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
190
[DV-R]
Модератор, Коллекционер, Старший альфа-тестер
469 публикаций
16 122 боя
В 16.07.2019 в 21:11:22 пользователь Darkkt сказал:

Судя по всему, административка на 5к руб. Может быть куча всего, например выкатился за стоп линию, и на вафлю. У нас по городу в паре месть сделали - вою поднялось.

Ну не пролюбил же он пять тонн чего либо?

У нас во Владе недавно первую вафлю нарисовали. Интересно, сколько она уже штрафов сгребла?:Smile_coin:

  • Плюс 8

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
71 893
[9-MAY]
Старший бета-тестер, Участник, Коллекционер
24 681 публикация
27 995 боёв
Сегодня в 14:36:53 пользователь Der_Inqisitor сказал:

У нас во Владе недавно первую вафлю нарисовали. Интересно, сколько она уже штрафов сгребла?:Smile_coin:

Читал, читал... Народ шумит и плюётся...

Удивлён ещё, что у нас так и не нарисовали пока  - этож какой потом денег не оприходован ишшо... Какой негосударственный подход... 

 

  • Плюс 4

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
10 944
[DONAT]
Коллекционер, Старший бета-тестер
4 305 публикаций
10 311 боёв

Доброй среды!

Сегодня в 11:36:53 пользователь Der_Inqisitor сказал:

У нас во Владе недавно первую вафлю нарисовали. Интересно, сколько она уже штрафов сгребла?:Smile_coin:

Ой много. Классифицируют как выезд на стоп линию + остановка на перекрестке (на вафле). Камеру сразу вешают.

За то у нас на сложном перекрестке Y типа "стадо стоит и мешает всем", теперь можно проехать.

ИМХО, если *** не понимает слов и правил, наказывать его рублём, через некоторое время он, тупенький, поймет.

Или получит лишение за сокрытие номеров.

  • Плюс 6

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
227 949
[9-MAY]
Коллекционер, Бета-тестер, Лоцман
48 930 публикаций
32 699 боёв

Vivat DONAT!   :Smile_honoring:

  • Плюс 5

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
27 681
[9-MAY]
Глобальный модератор, Коллекционер, Старший бета-тестер
13 725 публикаций
19 541 бой

Всем привет!

 

Сижу, перебираю варианты ночлега на трассе на Booking'е.

 

Ничего не нравится.

Думаю, просто, что ли, ночевать в мимокрокодящих мотелях. Но обычно старался хотя бы на пути "туда" забронировать места, а уж обратно - как придется. 

  • Плюс 6

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
71 893
[9-MAY]
Старший бета-тестер, Участник, Коллекционер
24 681 публикация
27 995 боёв

Подводная лодка в степях Украины

Погибла в неравном воздушном бою.

Никто не забудет той страшной годины -

Торпеды и кони в едином строю.

Скрытый текст

x1997104-1146346519.png

y4astkoviu


Откуда взялась в степях Украины подводная лодка?

Очень часто ПеЧеньки моего ЖыЖэ, из России, подкалывают меня, украинца, этой фразой, которая достала меня больше, чем анекдоты про хохлов и сало, и я решил провести маленькое исследование и дать ответ откуда, собственно, это плавсредство появилось "серед наших родючих нив та широких ланів"...

Откуда взялась в степях Украины подводная лодка? Подводная лодка, Цитаты, Занимательное рядом, Мнение, Украина, Заблуждения и факты, Реальная история из жизни
"Подводная лодка в степях Украины" (полностью "Подводная лодка в степях Украины погибла в неравном воздушном бою") - это перефразировка названия художественного фильма "Партизаны в степях Украины", снятого на Киевской киностудии (тогда ещё не имени А.Довженко) в 1943 г. в эвакуации.

Как и все фильмы военного периода, он создавался наспех и без знания дела. Поэтому, я подозреваю, что там много ерунды. В частности, на самом деле партизаны базировались в лесах, а не в степях, где негде спрятаться. Отсюда и такое отношение к "Партизанам в степях Украины".

 

Видимо, перефразировка была призвана подчеркнуть абсурдность этого кинотворения и его названия.

ЗЫ: абсурдность такого рода перешла из искусства в жизнь. В Донецке была (есть ли сейчас не скажу) улица Будённовских партизан. Краеведы утверждают, что в посёлке Буденовка (один нз районов нынешнего Донецка), среди донецких степей партизан никогда не было. Подпольщики во время немецкой оккупации были, а партизан не было!

 

 

Как вариант, мой отец, старшина 1-й статьи радиоразведки ЧФ ВМС СССР, служивший в средине 70-х в Ереване, шутил, что служил не на флоте, а в Подводных войсках Армянской СССР. Мол он на подводе (телеге), запряженной двумя лошадьми, в бочке воду подвозил на радиоточку.

%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%

  • Плюс 7

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
227 949
[9-MAY]
Коллекционер, Бета-тестер, Лоцман
48 930 публикаций
32 699 боёв

Тов. Комиссар. ты всё ждёшь !? 

:Smile_veryhappy:

  • Плюс 5

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
27 681
[9-MAY]
Глобальный модератор, Коллекционер, Старший бета-тестер
13 725 публикаций
19 541 бой
Сегодня в 10:16:12 пользователь runSIG сказал:

Подводная лодка в степях Украины

Погибла в неравном воздушном бою.

Никто не забудет той страшной годины -

Торпеды и кони в едином строю.

 

Только вчера рассказывал про твои исторические выпуски!

 

Спс, как обычно - крайне познавательно!

  • Плюс 5

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
71 893
[9-MAY]
Старший бета-тестер, Участник, Коллекционер
24 681 публикация
27 995 боёв

Флуд.

Изменено пользователем runSIG
  • Плюс 6

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
227 949
[9-MAY]
Коллекционер, Бета-тестер, Лоцман
48 930 публикаций
32 699 боёв
Сегодня в 06:20:35 пользователь runSIG сказал:

Бана?:Smile_hiding:

Написали "жжёшь". но мобильник изменил всё по своему. :Smile_facepalm:

  • Плюс 3

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
2 481
[EZI-V]
Участник, Коллекционер
2 121 публикация
13 509 боёв

Доброго утра всем! Читали новости про клановые? 7-го теперь ждать не надо:Smile_veryhappy:

Сегодня в 07:19:02 пользователь runSIG сказал:

Поймал Иван-царевич золотую рыбку и говорит:

Кавказский анекдот о золотой рыбке.Сперва небольшое отступление: я из Кабардино-Балкарской Республики. Кабардинцы и балкарцы недолюбливают друг друга, но, в общем, живем мирно.Но анектоды друг про друга рассказываем)))

Так вот. Поймал балкарец золотую рыбку. Та, конечно, говорит: отпусти меня, три желания выполню.Балкарец подумал и говорит: поставь передо мной новенькую семерку-жигули.Рыбка хвостом махнула, и появилась семерка. Балкарец опять подумал и говорит: хочу еще одну семерку. Появилась еще одна семерка. Рыбка говорит: последнее желание  осталось у тебя! Балкарец долго думал и говорит: хочу еще одну семерку! И вот стоят перед ним 3 новенькие семерки. Он отпустил рыбку, и та, естественно спрашивает: зачем тебе три одинаковые машины?

-Завтра с пацанами на рынок отгоним, на Мерседес поменяем.

  • Плюс 8

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
227 949
[9-MAY]
Коллекционер, Бета-тестер, Лоцман
48 930 публикаций
32 699 боёв
Сегодня в 06:47:39 пользователь fongraf сказал:

Доброго утра всем! Читали новости про клановые? 7-го теперь ждать не надо:Smile_veryhappy:

Кавказский анекдот о золотой рыбке.Сперва небольшое отступление: я из Кабардино-Балкарской Республики. Кабардинцы и балкарцы недолюбливают друг друга, но, в общем, живем мирно.Но анектоды друг про друга рассказываем)))

Так вот. Поймал балкарец золотую рыбку. Та, конечно, говорит: отпусти меня, три желания выполню.Балкарец подумал и говорит: поставь передо мной новенькую семерку-жигули.Рыбка хвостом махнула, и появилась семерка. Балкарец опять подумал и говорит: хочу еще одну семерку. Появилась еще одна семерка. Рыбка говорит: последнее желание  осталось у тебя! Балкарец долго думал и говорит: хочу еще одну семерку! И вот стоят перед ним 3 новенькие семерки. Он отпустил рыбку, и та, естественно спрашивает: зачем тебе три одинаковые машины?

-Завтра с пацанами на рынок отгоним, на Мерседес поменяем.

Смешно ! :Smile_facepalm:

  • Плюс 5

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
10 944
[DONAT]
Коллекционер, Старший бета-тестер
4 305 публикаций
10 311 боёв
Сегодня в 14:12:51 пользователь BETEPAH_OKCBA сказал:

Смешно ! :Smile_facepalm:

В каком месте смешно?

УМНО! три тачки без документов же. Это легализация дохода полученного волшебным способом!

  • Плюс 5

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
71 893
[9-MAY]
Старший бета-тестер, Участник, Коллекционер
24 681 публикация
27 995 боёв

Прикольно... Оказывается тут флудю... Ладно - больше не буду...

Скрытый текст

Правда как-то странно и непонятно флудю... :Smile_amazed:

 

Изменено пользователем runSIG
  • Плюс 5

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
227 949
[9-MAY]
Коллекционер, Бета-тестер, Лоцман
48 930 публикаций
32 699 боёв
Сегодня в 08:01:46 пользователь Darkkt сказал:

В каком месте смешно?

УМНО! три тачки без документов же. Это легализация дохода полученного волшебным способом!

Эво ты как всё повернул . :Smile_ohmy:

  • Плюс 4

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию

×